Il est nécessaire de dispenser aux membres de la police une formation spéciale pour leur faire connaître les droits et les besoins des enfants, eu égard également à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وثمة حاجة إلى تدريب رجال الشرطة في مجال حقوق الأطفال واحتياجاتهم بوجه خاص، وفقا أيضا لاتفاقية حقوق الطفل. |
Les ressources financières étant limitées, les intérêts et les besoins des enfants risquent toujours de passer après ceux de la population adulte qui rivalise avec eux pour bénéficier des investissements publics. | UN | ونظرا لشح الموارد المالية، هناك دائما خطر أن تطغى على مصالح الأطفال واحتياجاتهم مصالح واحتياجات البالغين، في التنافس على استثمارات الحكومة. |
Il est satisfaisant de constater que, depuis quelques décennies, la communauté internationale se soucie davantage des droits et besoins des enfants. | UN | ولحسن الحظ، فقد أبدى المجتمع العالمي في العقود القريبة الماضية اهتماما أكبر بحقوق الأطفال واحتياجاتهم. |
À ce propos, il lui recommande de porter une attention particulière aux droits et besoins des enfants dans la mise en œuvre du Programme stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie de la population du pays. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تولي اهتماما خاصا لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند تنفيذ برنامج استراتيجية الحد من الفقر وغيره من البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد. |
À cet égard, il lui recommande d'accorder une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants lorsqu'il élabore et met en œuvre des plans nationaux de développement et de tenir largement compte dans le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la dimension des droits de l'enfant, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف حقوق الأطفال واحتياجاتهم أولوية خاصة عند صياغة خطط التنمية الوطنية وتنفيذها، وبأن تشتمل ورقة استراتيجية الحد من الفقر على منظور قوي لحقوق الطفل، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
a) D'être particulièrement attentif aux droits et aux besoins des enfants lors de la mise en œuvre des plans et programmes nationaux de développement et de l'élaboration du deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | (أ) إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأطفال واحتياجاتهم في سياق تنفيذ خطط وبرامج التنمية الوطنية وإعداد الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر؛ |
Informera, s'il y a lieu, de la situation et des besoins des enfants grâce aux médias locaux et internationaux, dans les 72 heures suivant le début de la situation d'urgence. | UN | 2 - الترويج لحالة الأطفال واحتياجاتهم عبر وسائط الإعلام المحلية والدولية في غضون الساعات الـ 72 الأولى، حسب الاقتضاء. |
f) De dispenser au personnel des établissements pénitentiaires une formation sur les droits de l'enfant et sur les besoins particuliers de l'enfant. | UN | (و) تدريب موظفي السجون بشأن حقوق الأطفال واحتياجاتهم الخاصة؛ |
Il estime qu'il faut intégrer les droits et les besoins des enfants au processus d'examen des objectifs du Millénaire pour le développement et qu'il convient d'appliquer des politiques viables d'appui à la famille pour qu'elle puisse élever les enfants dans des conditions de santé et de sécurité. | UN | وقال إنه يجب إدراج حقوق الأطفال واحتياجاتهم في عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، وإن من الضروري تنفيذ سياسات مستدامة لدعم الأسرة، حتى يتسنى للأطفال أن يشبوا في بيئة صحية وآمنة. |
Les Gouvernements doivent allouer des ressources pour la construction d'écoles dans les zones des mines et des carrières artisanales, et former comme il convient les enseignants pour les aider à mieux déterminer les problèmes et les besoins des enfants. | UN | ويجب على الحكومات أن تخصص موارد لبناء المدارس في مناطق المناجم والمحاجر الحرفية وأن تدرب المدرسين تدريباً كافياً على التعرف على مشاكل الأطفال واحتياجاتهم. |
114. Le Représentant spécial a proposé que la protection et les besoins des enfants soient solidement ancrés dans les mandats des opérations de maintien de la paix; cette proposition a désormais été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | 114- اقترح الممثل الخاص أن تكون حماية الأطفال واحتياجاتهم جزءاً راسخاً من ولايات عمليات السلام؛ وقد أقر مجلس الأمن فعلاً هذا الاقتراح. |
Cinquièmement, la Suisse s'emploie à ce que les droits et les besoins des enfants dans des situations d'urgence reçoivent une attention accrue et à ce que soit respecté le principe de la non-participation des enfants aux conflits armés dans les troupes gouvernementales ou non étatiques. | UN | خامسا، ستواصل سويسرا أنشطتها لكفالة توجيه مزيد من الاهتمام إلى حقوق الأطفال واحتياجاتهم في حالات الطوارئ، ولضمان احترام مبدأ عدم إشراك الأطفال في الصراع المسلح سواء في القوات الحكومية أو القوات غير التابعة للدولة. |
À ce propos, il lui recommande de porter une attention particulière aux droits et besoins des enfants dans la mise en œuvre du Programme stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie de la population du pays. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بإيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند بدء تنفيذها لاستراتيجية الحد من الفقر وكافة البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد. |
89. Lors des débats qui ont suivi, de nombreux intervenants ont évoqué la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle l'adhésion était presque universelle et qui avait marqué une étape importante dans la reconnaissance des droits et besoins des enfants. | UN | 89- وفي المناقشة التي تبعت ذلك، نوّه كثير من المتكلّمين باتفاقية حقوق الطفل التي كادت تحقّق عالمية الانضمام إليها، والتي شكّلت تطوّراً هاماً في الاعتراف بحقوق الأطفال واحتياجاتهم. |
À ce propos, il lui recommande d'accorder une attention particulière aux droits et besoins des enfants dans la mise en œuvre du Plan pour l'élimination de la pauvreté, de la Stratégie de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie de la population du pays. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند تنفيذ خطة استئصال شأفة الفقر، واستراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد. |
b) De s'attacher tout particulièrement aux droits et aux besoins des enfants dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté dans tous les programmes entrepris pour élever le niveau de vie du pays, notamment en ce qui concerne l'accès à une eau salubre et à un air non pollué; | UN | (ب) إيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وفي كل البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد، بما في ذلك الحصول على المياه النقية واستنشاق هواء غير ملوث؛ |
b) De prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans la mise en œuvre de son cadre stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie dans le pays; | UN | (ب) أن تولي عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم لدى تطبيق ما جاء في الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وفي كل البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد؛ |
b) De prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans la mise en œuvre de son programme stratégique de lutte contre la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie dans le pays; | UN | (ب) إيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم في إطار برنامج استراتيجية الحد من الفقر وفي جميع البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد؛ |
Des conseillers à la protection de l'enfance ont été intégrés au personnel de la Mission des Nations Unies au Népal et assurent la surveillance et la communication de l'information concernant de graves violations; ils plaident aussi en faveur des droits et des besoins des enfants dans le processus de paix et pour leur libération et leur intégration. | UN | وأُلحق مستشارون في مجال حماية حقوق الأطفال ببعثة الأمم المتحدة في نيبال، وهم يشاركون الآن في رصد الانتهاكات الجسيمة والإبلاغ عنها وفي أنشطة الدعوة المتعلقة بحقوق الأطفال واحتياجاتهم في عملية السلام، والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم. |
b) La nécessité de prise de conscience des aspirations et des besoins des enfants sur les plans psychique, affectif, cognitif, corporel et social; | UN | (ب) ضرورة إدراك طموحات الأطفال واحتياجاتهم على كل من الصعيد النفسي والعاطفي والمعرفي والبدني والاجتماعي؛ |
f) De dispenser au personnel des établissements pénitentiaires une formation sur les droits de l'enfant et sur les besoins particuliers de l'enfant. | UN | (و) تدريب موظفي السجون بشأن حقوق الأطفال واحتياجاتهم الخاصة. |
f) De dispenser au personnel des établissements pénitentiaires une formation sur les droits de l'enfant et sur les besoins particuliers de l'enfant. | UN | (و) تدريب موظفي السجون بشأن حقوق الأطفال واحتياجاتهم الخاصة؛ |
J'encourage tous les acteurs concernés à examiner les problèmes rencontrés par les enfants et leurs besoins dans le cadre de la Conférence. | UN | وأشجع أصحاب المصلحة كافة على مراعاة قضايا الأطفال واحتياجاتهم في سياق هذا المؤتمر. |