"الأطفال واستخدامهم كجنود" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation d'enfants soldats
        
    • l'emploi d'enfants soldats
        
    • des enfants soldats
        
    • et utilisation d'enfants soldats
        
    • enfants soldats et
        
    • enfants soldats ainsi que
        
    • et l'emploi d'enfants
        
    • et l'utilisation d'enfants
        
    Création de 15 commissions de la protection de l'enfance au niveau des collectivités pour sensibiliser la population au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats et à d'autres violations graves des droits de l'enfant UN إنشاء 15 لجنة لحماية الطفل على مستوى المجتمع المحلي للتوعية بتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة التي تُرتكَب في حق الأطفال
    Le Représentant spécial s'est dit encouragé par le fait que, lors du conflit, ni l'Éthiopie ni l'Érythrée n'avaient systématiquement recouru au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats. UN وشعر الممثل الخاص بالتشجيع نتيجة عدم تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود بشكل منظم في حالات الصراع سواء في إثيوبيا أو إريتريا.
    Le 3 juillet, une instruction interdisant le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats a été publiée par le général Joseph Zoundeiko, ancien chef d'état-major militaire de la Séléka. UN وفي 3 تموز/يوليه، أصدر الجنرال جوزيف زونديكو، قائد أركان ائتلاف سيليكا السابق، أمرا قياديا يحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود.
    La mise en œuvre d'autres éléments de la résolution, dont l'instauration d'un dialogue systématique avec les parties au conflit pour qu'il soit mis fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et aux autres graves violations commises à l'encontre des enfants, est également limitée. UN كما أن تنفيذ الجوانب الأخرى من القرار محدود، بما في ذلك التحاور بانتظام مع أطراف النـزاع بشأن إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغيرها من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم.
    Le recrutement et l'emploi d'enfants soldats dans les conflits en cours en Afrique de l'Ouest, au Burundi, en Colombie, dans le nord de l'Ouganda, en République démocratique du Congo et au Soudan se poursuivent. UN وما زالت ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود في الصراعات في شمال أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وغرب أفريقيا وكولومبيا مستمرة.
    L'Armée unie de l'État wa administrait six écoles primaires dans ces camps, ce qui était inquiétant, car elle était accusée d'avoir recruté et utilisé des enfants soldats. UN ويقوم جيش ولاية وا المتحد بإدارة ست مدارس ابتدائية وتشغيلها في هذين المعسكرين، مما يبعث على القلق نظرا للادعاءات بتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود.
    La présence de centaines, voire plus, d'enfants soldats dans les rangs des rebelles, et la volonté manifeste de ces derniers de tromper les observateurs extérieurs, est bien la preuve de recrutements prémédités et systématiques et de l'utilisation d'enfants soldats, ce qui constitue un grave crime de guerre. UN إن وجود مئات - إن لم يكن أكثر - من الأطفال الجنود في صفوف حركتي التمرد، فضلا عن النية الواضحة لخداع المراقبين الخارجيين، يعتبر في حد ذاته دليلا على تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود بشكل متعمد ومنهجي، و هو ما يعد جريمة حرب خطيرة.
    3.4 Élimination progressive du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats et des autres violations graves des droits de l'enfant commises par les parties au conflit UN 3-4 القضاء تدريجيا على تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكبها أطراف النزاع
    Réalisation escomptée 3.4 : Élimination progressive du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats et d'autres violations graves des droits de l'enfant commises par les parties au conflit UN الإنجاز المتوقع 3-4: القضاء تدريجيا على تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكبها أطراف النزاع
    Réalisation escomptée 3.4 : Élimination progressive du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats et des autres violations graves des droits de l'enfant commises par les parties au conflit UN الإنجاز المتوقع 3-4: القضاء تدريجيا على تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكبها أطراف النزاع
    Le Canada a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats par des groupes armés et a encouragé la poursuite des efforts visant à recenser, démobiliser et réintégrer ces enfants dans la vie civile. UN 77- وسألت كندا عن التدابير المتخذة لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود من قبل الجماعات المسلحة، وشجعت على المضي في بذل الجهود لتسجيل هؤلاء الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Le Mouvement pour la justice et l'égalité a signé le 25 septembre 2012 un plan d'action pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats et à d'autres violations graves commises contre des enfants et, le 30 juillet 2012, avec le Mouvement pour la libération et la justice, 2 < < ordres de commandement > > . UN وقعت حركة العدل والمساواة في 25 أيلول/سبتمبر 2012 على خطة عمل تلتزم فيها بإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، ووقعت حركة التحرير والعدالة وحركة العدل والمساواة على " أمرين قياديين " في 30 تموز/يوليه 2012
    En outre, des éléments nouveaux donnent à penser que le recrutement et l'emploi d'enfants soldats et les autres violations graves commencent à < < migrer > > à l'intérieur des régions telles que la région des Grands Lacs, en Afrique. UN وثمة أدلة جديدة تشير إلى أن ظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة بدأت " تهاجر " داخل مناطق كمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    applicables Demeurant très préoccupé par la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme dans les zones touchées par les conflits armés, condamnant en particulier les attaques ciblées contre la population civile, les violences sexuelles généralisées, le recrutement et l'emploi d'enfants soldats et les exécutions extrajudiciaires. UN وإذ لا يزال يساوره قلق شديد إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاعات المسلحة، وإذ يدين على وجه الخصوص الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين وتفشي العنف الجنسي وتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود والإعدام خارج نطاق القضاء.
    2. Rappelle que dans sa résolution 1612 (2005), le Conseil de sécurité a fermement condamné le recrutement et l'emploi d'enfants soldats, ainsi que toutes autres violations et tous autres sévices commis sur la personne d'enfants en période de conflit armé; UN 2 - يشير إلى إدانة مجلس الأمن الشديدة لتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال أثناء الصراع المسلح، وفقا لقراره 1612 (2005)؛
    Le 26 juillet, après s'être entretenu avec des responsables de la mission, Musa Hilal, en sa qualité de chef de la tribu des Rezeigat du nord, a interdit à toutes les milices et toutes les communautés nomades sous son influence de recruter et d'employer des enfants soldats. UN 54 - عقب المناقشات التي جرت مع العملية المختلطة، أصدر موسى هلال، في 26 تموز/يوليه، بصفته زعيم قبيلة الرزيقات الشمالية، أمراً قيادياً إلى جميع الميليشيات وأفراد مجتمعات البدو تحت قيادته يحظر فيه تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود.
    b) Condamnant énergiquement leur persistance à recruter des enfants soldats, ainsi que toutes les violations et tous les sévices dont des enfants sont victimes de leur fait; UN (ب) وللإدانة الشديدة للاستمرار في تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود ولجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي يرتكبها نمور تاميل إيلام للتحرير ضد الأطفال،
    1. Condamne énergiquement l'enrôlement et l'utilisation récents d'enfants soldats ainsi que toutes les autres violations et formes de mauvais traitements commis envers des enfants par la faction Karuna; UN 1 - يدين بشدة ما قام به مؤخرا فصيل كارونا من تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود وجميع ما ارتكبه من انتهاكات واعتداءات أخرى ضد الأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more