"الأطفال والاتجار" - Translation from Arabic to French

    • des enfants et la traite
        
    • des enfants et de la traite
        
    • des enfants et le trafic
        
    • 'enfants et de traite
        
    • les enfants et la traite
        
    • 'enfants et le trafic d
        
    • et la traite d
        
    • travail et la traite
        
    • et de la traite des enfants
        
    • enfantine et le trafic
        
    • et la traite des enfants
        
    Il a posé des questions sur les mesures prises pour combattre l'exploitation par le travail, la prostitution des enfants et la traite des êtres humains. UN وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر.
    Pour mieux lutter contre le travail des enfants et la traite des mineurs, il importait de faire une meilleure utilisation des données disponibles. UN وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل.
    Des sous-comités multisectoriels ont été créés sur le travail des enfants et la traite, la violence physique et les abus sexuels. UN وقد أنشئت لجان متعددة القطاعات بشأن عمل الأطفال والاتجار بالأطفال وممارسة العنف الجسدي والاعتداء الجنسي عليهم.
    Le droit de ne pas être exploité, y compris l'interdiction de toutes les formes de travail forcé, du travail des enfants et de la traite des êtres humains; UN :: والحق في الأمان من الاستغلال، مع تحريم كافة أشكال السخرة وشغل الأطفال والاتجار بالبشر؛
    Sur le plan national, le gouvernement s'emploie à instaurer l'enseignement des droits de l'homme, à protéger les enfants particulièrement vulnérables, à lutter contre la pauvreté des enfants et le trafic transnational des enfants, et à aider les adolescents. UN وعلى الصعيد الوطني، شملت الإجراءات الحكومية تعليم حقوق الإنسان، وحماية الأطفال الضعفاء بصفة خاصة، وجهوداً لمكافحة فقر الأطفال والاتجار بالأطفال عبر الحدود، وتدابير لمساعدة المراهقين.
    231. Répondant à des questions posées par des membres du Comité sur l'existence de cas de prostitution d'enfants et de traite des femmes, la représentante a indiqué que ces deux phénomènes n'avaient jamais existé en Tunisie malgré le développement du tourisme. UN ٢٣١- وردا على تساؤلات أثارها اﻷعضاء حول وجود بغاء اﻷطفال والاتجار بالمرأة، ذكرت ممثلة تونس أن بلدها لم يشهد قط أيا من الاثنين رغم تزايد السياحة.
    Elle a évoqué les retards importants accumulés dans la soumission des rapports aux organes conventionnels et les préoccupations suscitées, notamment, par la violence exercée contre les enfants et la traite des filles. UN وأشارت إلى التأخير الكبير في تقديم التقارير الواجبة لهيئات المعاهدات وأعربت عن قلقها، في جملة أمور، بشأن العنف ضد الأطفال والاتجار بالفتيات.
    iv) Combattre le travail d'enfants et le trafic d'êtres humains. UN ' 4` مكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بالأشخاص.
    21. Quelles dispositions concrètes ont été prises pour lutter contre la prostitution des enfants et la traite des femmes et des enfants? UN 21- ما هي الأحكام الملموسة التي اعتمدت لمكافحة دعارة الأطفال والاتجار بالنساء والأطفال؟
    L'éducation est en effet l'un des meilleurs moyens d'éliminer le travail des enfants et la traite internationale des femmes et des fillettes, l'un des plus graves problèmes de notre temps auquel l'OIT a consacré un certain nombre de programmes. UN وقالت إن التعليم يعتبر أداة رئيسية للقضاء على عمالة الأطفال والاتجار بالنساء والفتيات؛ وتضطلع منظمة العمل الدولية بعدد من البرامج الرامية إلى معالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    Il a ratifié la Charte africaine pour les droits et la protection de l'enfance ainsi que les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT et a signé un accord multilatéral de coopération avec neuf autres pays africains afin de combattre le travail des enfants et la traite des enfants. UN وقد صدّقت على الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الطفل وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182، وقّعت على اتفاق للتعاون المتعدد الأطراف مع البلدان الأفريقية لمكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بهم.
    116. Le Viet Nam a souligné les efforts faits par l'Équateur pour éliminer le travail des enfants et la traite des êtres humains. UN 116- ولاحظت فييت نام الجهود التي بذلتها إكوادور من أجل القضاء على عمالة الأطفال والاتجار بالأشخاص.
    D'autre part, plusieurs intervenants se sont félicités que la stratégie du programme ait établi des liens entre des questions comme la violence à l'égard des femmes et les soins gynécologiques dès les premiers stades de la grossesse en vue de réduire la mortalité maternelle et le respect des droits des femmes, tout en mettant l'accent sur la nécessité d'éliminer le travail des enfants et la traite des femmes et des enfants. UN ورحب العديد من المتكلمين من جهة أخرى باستراتيجيات البرنامج المتعلقة بالربط بين القضايا المتصلة بحقوق المرأة كالعنف المنزلي المتمارس ضد المرأة ودور الرعاية الصحية النسائية المبكرة في الحد من وفيات الأمهات مبرزين في الوقت ذاته ضرورة القضاء على عمل الأطفال والاتجار في النساء والأطفال.
    31. Le Brésil a rendu hommage au Gouvernement pour les mesures prises, dont l'abolition de la peine de mort, la création du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, la mise en œuvre d'une stratégie contre le travail des enfants et la traite des enfants. UN 31- وهنأت البرازيل الحكومة على ما اتخذته من تدابير مثل إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء وزارة التضامن وشؤون ضحايا الحرب وتنفيذ استراتيجية لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم.
    L'Équateur a salué les programmes consacrés à la réduction de la pauvreté et à l'élimination de la prostitution des enfants et de la traite des personnes. UN 94- وأشادت إكوادور بالبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء على بغاء الأطفال والاتجار بالبشر.
    Elle a souligné le ferme appui en faveur de la participation des enfants dans la région et a apprécié les progrès accomplis par les gouvernements dans les domaines du travail des enfants et de la traite dont ils étaient victimes. UN وأكدت التأييد القوي الذي تحظى به مشاركة الأطفال في المنطقة وأقرت بالتقدم الذي أحرزته الحكومات في مجال عمل الأطفال والاتجار غير المشروع بهم.
    Le droit à un travail librement choisi, qui comprend la protection contre l'esclavage, le travail forcé, le travail des enfants et le trafic est invocable en justice. UN فالحق في العمل، الذي يخضع للاختيار الحر، بما في ذلك الحماية من الاسترقاق، والعمل القسري، وعمل الأطفال والاتجار بالأشخاص، يمكن أن يكون موضع نظر المحاكم.
    La loi fédérale n°51 de 2006 sur la prévention du trafic d'êtres humains a été promulguée et prévoit des mesures punitives, jusqu'à l'emprisonnement à vie, comme moyen de dissuasion. La loi couvre tous les types de trafic d'êtres humains, et pas seulement l'esclavage. Elle sanctionne aussi l'exploitation sexuelle, le travail des enfants et le trafic d'organes humains. UN كما صدر القانون الاتحادي رقم 51 لسنة 2006 في شأن منع الاتجار بالبشر وينص على اتخاذ إجراءات عقابية، تصل للسجن المؤبد كعنصر ردع، ويغطي القانون جميع أنواع الاتجار بالبشر؛ ليس فقط مسائل الرق وحسب ويعاقب على الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال والاتجار في الأعضاء البشرية.
    231. Répondant à des questions posées par des membres du Comité sur l'existence de cas de prostitution d'enfants et de traite des femmes, la représentante a indiqué que ces deux phénomènes n'avaient jamais existé en Tunisie malgré le développement du tourisme. UN ٢٣١- وردا على تساؤلات أثارها اﻷعضاء حول وجود بغاء اﻷطفال والاتجار بالمرأة، ذكرت ممثلة تونس أن بلدها لم يشهد قط أيا من الاثنين رغم تزايد السياحة.
    Il constate que cette absence se traduit par un manque de données à jour et ventilées sur nombre de domaines visés par la Convention, notamment les enfants handicapés, les enfants des rues, les enfants touchés par le VIH/sida, la mortalité chez les enfants et la traite des enfants. UN وتلاحظ أن ذلك ينعكس في عدم تقديم بيانات محدّثة ومفصلة في الكثير من المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المعوقون وأطفال الشوارع والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة/الإيدز ووفيات الأطفال والاتجار بالأطفال.
    Le travail des enfants, les enlèvements d'enfants et le trafic d'enfants UN ألف - تشغيل الأطفال وخطف الأطفال والاتجار بالأطفال
    La législation ne comportait pas non plus de dispositions interdisant la vente et la traite d'enfants à des fins d'exploitation par le travail. UN كما لا توجد أحكام تشريعية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال في العمل.
    Le Gouvernement a indiqué qu'un projet de loi interdisant le travail et la traite des enfants était en cours d'élaboration. UN وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم.
    Un programme national de prévention des enlèvements et de la traite des enfants ainsi que des crimes contre leur identité existait également au sein du Secrétariat aux droits de l'homme. UN وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures de caractère législatif et autre qui ont été prises au sujet du problème de l'exploitation sexuelle des enfants, y compris la prostitution enfantine et le trafic d'enfants. UN ٧٤- كما تقلق اللجنة لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي بمسألة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك بغاء اﻷطفال والاتجار باﻷطفال.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, en déclarant que la vente et la traite des enfants étaient formellement interdites dans le pays. UN وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more