"الأطفال وحماية" - Translation from Arabic to French

    • des enfants et la protection
        
    • des enfants et protéger
        
    • des enfants et de protection
        
    • des enfants et de la protection
        
    • des enfants et à la protection
        
    • des enfants et à protéger
        
    • des enfants et de protéger
        
    • des enfants et à assurer la protection
        
    • et la protection de
        
    • et la protection des
        
    • 'enfant et à la protection
        
    • des enfants et pour protéger
        
    • des enfants et pour la protection
        
    • enfants et protection
        
    • enfants et à la protection de
        
    L'Indonésie continue aussi à souligner l'importance de la coopération internationale dans la prise en charge des questions portant sur la promotion du bien-être des enfants et la protection de leurs droits. UN وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم.
    Dans le même ordre d’idées, le Gouvernement du Panama a créé un comité pour l’éradication du travail des enfants et la protection des jeunes travailleurs et s’est doté d’un programme de promotion et de renforcement de la participation populaire qui comprend notamment un volet consacré à l’enseignement des droits de l’homme. UN وبالمثل، أنشأت حكومة بنما لجنة للقضاء على عمل الأطفال وحماية العمال الشباب، كما أنها تنفذ برنامجا لتشجيع المشاركة الشعبية وتعزيزها، يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Renforcement des moyens dont dispose le système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les victimes UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Renforcement des capacités du système de justice pénale en matière de lutte contre la violence à l'encontre des enfants et de protection des victimes UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Chaque antenne a un groupe spécial chargé de la lutte contre le travail des enfants et de la protection des travailleurs adolescents (GECTIPA). UN ولكل وحدة فريق خاص لمكافحة عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين.
    21. Le Gouvernement chinois attache une grande importance au bien-être des enfants et à la protection de leurs droits et intérêts. UN ٢١ - إن حكومة الصين تعلق أهمية كبرى على رفاه اﻷطفال وحماية حقوقهم ومصالحهم.
    Sa stratégie repose sur l'actuel plan d'action national visant à améliorer la situation des enfants et à protéger leurs droits. UN وإن استراتيجيتها تقوم على أساس خطة العمل الوطنية الراهنة لتحسين حالة الأطفال وحماية حقوقهم.
    Pour y remédier, un comité avait été créé afin d'éliminer le travail des enfants et de protéger les adolescents qui travaillent. UN لذلك أُنشئت لجنة مكلفة بالقضاء على عمل الأطفال وحماية المراهقين.
    Outre son plan d'action national dans ce domaine, la Colombie a établi le Comité interinstitutions pour l'élimination du travail des enfants et la protection des jeunes travailleurs. UN وبالإضافة إلى خطة العمل الوطنية في ذلك المجال، أنشأت كولومبيا لجنة مشتركة بين الوكالات للقضاء على تشغيل الأطفال وحماية العمال الشباب.
    Le texte aurait dû accorder à la famille un rôle plus important dans le développement des enfants et la protection de leurs droits, et il aurait dû prendre en compte les caractéristiques propres aux États et les lois nationales, y compris celles concernant la peine de mort. UN وكان ينبغي أن يعطي النص مزيدا من الأهمية للدور الذي تضطلع به الأسرة في تربية الأطفال وحماية حقوقهم، وكان ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الخصائص المحددة للدول وقوانينها الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق منها بعقوبة الإعدام.
    Le Comité pour l'élimination du travail des enfants et la protection des jeunes travailleurs assure le suivi permanent de la question du travail des enfants grâce à CETIPPAT-Info, dispositif géré par l'Institut national de la statistique et du recensement. UN وترصد لجنة القضاء على عمالة الأطفال وحماية الشباب العاملين عمالة الأطفال بشكل مستمر من خلال برنامجها الإعلامي الذي يديره المعهد الوطني للإحصاء والتعداد السكاني.
    L'intervenante signale que l'amélioration des conditions de vie des enfants et la protection de leurs droits nécessitent de régler les différends locaux, de mettre fin à l'occupation étrangère et d'appliquer les résolutions et les recommandations relatives à la mise en œuvre de programmes de développement dans les pays pauvres. UN وقالت إن تحسين ظروف معيشة الأطفال وحماية حقوقهم يتطلبان حل المنازعات المعلقة، وإنهاء الاحتلال الأجنبي، وتنفيذ قرارات وتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بتنفيذ برامج إنمائية في البلدان الفقيرة.
    Renforcement des capacités du système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les enfants victimes UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Renforcement des moyens dont dispose le système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les victimes UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Deuxième partie. Renforcement des capacités du système de justice pénale pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants et protéger les enfants victimes UN الجزء الثاني- تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Renforcement des capacités du système de justice pénale en matière de lutte contre la violence à l'encontre des enfants et de protection des victimes UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدِّي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Renforcement des capacités du système de justice pénale en matière de lutte contre la violence à l'encontre des enfants et de protection des victimes UN تعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية على التصدِّي للعنف ضد الأطفال وحماية الأطفال الضحايا
    Loi relative aux conditions de la protection sociale des familles avec des enfants et de la protection des civils victimes de guerre de la Fédération de Bosnie-Herzégovine UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن قواعد الحماية الاجتماعية للأسر ذات الأطفال وحماية الضحايا المدنيين للحرب
    36. M. YUSOFF (Malaisie) dit que la ratification par la Malaisie de la Convention relative aux droits de l'enfant tout comme les politiques et les plans de caractère socio-économiques qu'elle applique montrent le grand intérêt que le pays porte au bien-être des enfants et à la protection de leurs droits. UN ٣٦ - السيد يوسف )ماليزيا(: قال إن تصديق ماليزيا على اتفاقية حقوق الطفل وسياستها الاقتصادية - الاجتماعية وخططها تبين اهتمام البلد الشديد برفاه اﻷطفال وحماية حقوقهم.
    Elle s'est félicitée de l'adoption du troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes et des lois visant à prévenir la maltraitance des enfants et à protéger les droits de l'enfant. UN وأعرب عن تقديره لاعتماد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين والقوانين المتعلقة بمنع الاعتداء على الأطفال وحماية حقوق الأطفال.
    L'UNICEF favorise des modalités décentralisées et participatives pour donner aux populations les moyens de prendre soin des enfants et de protéger leurs droits. UN وتروج اليونيسيف للأخذ بنهج لا مركزي وتعاوني في تمكين الناس من رعاية الأطفال وحماية حقوقهم.
    Le projet interdépartemental est axé sur la promotion de politiques visant à l'abolition du travail des enfants et à assurer la protection des enfants au travail, grâce à des séminaires régionaux et nationaux, à la sensibilisation et à la recherche sur la nature et l'ampleur du problème ainsi que sur les solutions susceptibles d'y être apportées. UN ويركز المشروع المشترك بين اﻹدارات على الترويج للسياسات المتعلقة بإلغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية الاقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة والنهج الممكنة للتخفيف منها.
    :: 3 séminaires sur les droits et la protection de l'enfant organisés à l'intention d'ONG et d'instituts d'enseignement nationaux UN :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وحماية الطفل لفائدة المنظمات الوطنية غير الحكومية والمؤسسات التعليمية
    :: 3 séminaires sur les droits et la protection des enfants à l'intention des ONG nationales et des institutions d'enseignement UN :: تنظيم 3 حلقات دراسية عن حقوق الأطفال وحماية الطفل لفائدة المنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات التعليمية
    Ces résolutions soulignent en outre l'importance de dispenser une formation aux droits de l'enfant et à la protection des enfants à l'ensemble du personnel participant aux opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix et aux missions politiques. UN وشددت هذه القرارات على أهمية توفير التدريب لجميع الأفراد المشاركين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام وبعثاتها السياسية في مجالي حقوق الأطفال وحماية الأطفال.
    Ils ont encouragé le Gouvernement à renforcer son action pour éliminer les pires formes de travail des enfants et pour protéger les droits des travailleurs. UN ودعت إلى بذل مزيد من الجهود للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وحماية حقوق العمال.
    À cet égard, suite à l'enquête tripartite de 1999, une commission ne devrait pas tarder à être créée en vue de recueillir le point de vue des trois organismes professionnels concernant l'application de cette loi, d'où est né le Plan pour la prévention du travail des enfants et pour la protection des adolescents qui travaillent. UN وتبعا لذلك، أنشئت بعد وقت قصير لجنة نتيجة لدراسة استقصائية ثلاثية أجريت عام 1999، وذلك للتحقق من آراء الهيئات الثلاث المعنية بعلاقات العمل بشأن إنفاذ ذلك القانون، وهو ما أدى إلى وضع خطة لمنع عمل الأطفال وحماية العاملين المراهقين.
    Article 5, paragraphe 55 : prévention de la violence sexuelle à l'égard des enfants et protection des victimes UN المادة 5، الفقرة 55: منع العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وحماية الضحايا
    L'attachement de l'UIP au bien-être des enfants et à la protection de leurs droits est déjà ancien. UN لقد ظل التزام الاتحاد البرلماني الدولي برفاه الأطفال وحماية حقوقهم مستمرا لمدة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more