"الأطفال وكبار السن" - Translation from Arabic to French

    • les enfants et les personnes âgées
        
    • des enfants et des personnes âgées
        
    • enfants et de personnes âgées
        
    • les enfants et les vieillards
        
    • aux enfants et aux personnes âgées
        
    vii) Proposition de loi sur la protection des employées de maison (2008): protéger les droits des femmes travaillant comme employées de maison, ainsi que les enfants et les personnes âgées. UN ' 7 ' مشروع قانون حماية المرأة العاملة في المنازل لعام 2008. لحماية حقوق النساء العاملات كخادمات في المنازل، فضلاً عن الأطفال وكبار السن.
    S'agissant, toujours, de l'intégration sociale, mon gouvernement accorde la priorité au traitement des besoins des plus fragiles et des plus vulnérables, comme les enfants et les personnes âgées. UN فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي، تعطي حكومتي أولوية لاحتياجات الأشخاص الأكثر ضعفاً وعرضة للمخاطر، مثل الأطفال وكبار السن.
    les scientifiques ont déclaré que l'air de Springfield n'était dangereux que pour les enfants et les personnes âgées. Open Subtitles العلماءأعلنواأن هواءسبرنغفيلد.. أصبح الآن خطراً فقط على الأطفال وكبار السن
    Vingt-cinq jours de bombardements incessants ont menacé l'ensemble de la population de la Yougoslavie, y compris les 700 000 réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, en particulier des enfants et des personnes âgées et des personnes bénéficiant d'une protection sociale spéciale. UN ومـن جراء القصـف المستمر لمدة ٢٥ يوما، تعرض سكان يوغوسلافيا جميعا للتهديد، إلى جانب ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، وخاصة اﻷطفال وكبار السن ومن يحتاجون لرعاية خاصة.
    Les mouvements migratoires ont séparé les familles et la baisse des taux de mortalité et de fécondité a eu des répercussions sur le nombre des enfants et des personnes âgées dans les ménages et les familles. UN فقد أدت الهجرة إلى تفرق أفراد اﻷسر بينما أثر انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة على عدد اﻷطفال وكبار السن في اﻷسر المعيشية واﻷسر.
    5. Mettre en place des structures d'accueil peu coûteuses et de qualité pour les enfants et les personnes âgées et les personnes dépendantes, notamment les personnes vivant avec le VIH/sida; UN 5 - إنشاء مرافق لرعاية الأطفال وكبار السن ذات نوعية جيدة وأسعار معقولة، ومرافق رعاية للأشخاص المعالين الآخرين، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Elle désire également savoir si les projets de développement élaborés en faveur des zones rurales portent sur les enfants et les personnes âgées ainsi que le nombre de garderie d'enfants et de centres de jour pour personnes âgées et leur taux de fréquentation. UN وأضافت أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت نماذج الأعمال المستحدثة للمناطق الريفية تشمل أيضا الأطفال وكبار السن وسألت عن عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال وكبار السن في المناطق الريفية ونسبة الحضور فيها.
    Par exemple, certaines mesures bénéficient exclusivement aux femmes, comme les prestations liées à la maternité, et d'autres mesures bénéficient à des groupes spécifiques tels que les enfants et les personnes âgées. UN فهناك مثلاً بعض الإجراءات التي تعود بالنفع على النساء بصورة خاصة، مثل المنافع المرتبطة برعاية الأمومة، في حين أن هناك إجراءات أخرى تفيد مجموعات مخصوصة أخرى مثل الأطفال وكبار السن.
    Ces travailleurs interviennent auprès des catégories vulnérables, dont les enfants et les personnes âgées, pour atténuer les problèmes sociaux et restaurer la cohésion sociale. UN ويعمل البحاث الاجتماعيون مع الفئات الضعيفة في المجتمع المحلي بمن فيهم الأطفال وكبار السن من أجل التخفيف من آثار المشاكل الاجتماعية واستعادة العمل الاجتماعي لوظائفه.
    221. Dans le cadre de la politique de protection sociale, les principales mesures consisteront à fixer un seuil de pauvreté national, à corriger la discrimination dont sont victimes les femmes et à prendre effectivement en charge les enfants et les personnes âgées dans les programmes. UN 221- وفي إطار سياسة الحماية الاجتماعية، ستشمل التدابير الأساسية تحديد خط للفقر الوطني، وتركيز على علاج التمييز المتصل بنوع الجنس وإدراج الأطفال وكبار السن داخل البرامج بشكل فعال.
    127.63 Assurer une protection appropriée aux groupes sociaux particulièrement vulnérables aux coupes budgétaires, comme les enfants et les personnes âgées (Cabo Verde); UN 127-63 توفير ما يكفي من الحماية للفئات الاجتماعية المعرضة للتأثر بصفة خاصة بالتخفيضات في الميزانية، كما هو الحال بالنسبة إلى الأطفال وكبار السن (كابو فيردي)؛
    L'aide sociale se compose de régimes assurant des prestations en espèces ou en nature à tous ceux qui vivent dans la pauvreté ou à certaines catégories de population (souvent les enfants et les personnes âgées). UN وتتألف المساعدة الاجتماعية من مشاريع توفر تحويل الدخل نقداً أو عيناً لجميع من يعيشون تحت ربقة الفقر أو إلى فئات مختارة من السكان (كثيرا ما تكون هي فئتي الأطفال وكبار السن).
    L'article 25, point b), de la CRPD prescrit par exemple que les services de santé soient < < destinés à réduire au maximum ou à prévenir les nouveaux handicaps, notamment chez les enfants et les personnes âgées > > . UN ومن ذلك مثلا أن المادة 25 (ب) من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تستوجب في الخدمات الصحية أن تصمم بهدف " التقليل إلى أدنى حد من الإعاقات ومنع حدوث المزيد منها، على أن يشمل ذلك الأطفال وكبار السن " .
    Cet atout démographique potentiel est dû à une population active jeune et en croissance rapide, ainsi que la diminution du nombre d'enfants et de personnes âgées à la charge de chaque travailleur. UN وتستند هذه الميزة الديمغرافية التي تتمتع بها أفريقيا إلى ما تضمه من قوة عاملة شابة وسريعة النمو وإلى انخفاض عدد الأطفال وكبار السن الذين يعولهم كل عامل.
    Pendant que les femmes, les enfants et les vieillards étaient embarqués de force dans des autocars, les soldats serbes retenaient les hommes, jeunes (dès 15 ans) et vieux (jusqu'à 74 ans) compris. UN وفي حين أرغمت النساء وأرغم اﻷطفال وكبار السن على ركوب الحافلات، حيل دون قيام أولاد لم تتجاوز أعمارهم ١٥ عاما ورجال ناهزوا ٧٤ عاما باستقلال الحافلات مع ذويهم وقام جنود الصرب البوسنيين باحتجازهم.
    167. Les Albanais de souche n'ont pas confiance dans les services de santé du Kosovo, phénomène qui, associé aux effets des sanctions sur la santé de la population, porte préjudice aux enfants et aux personnes âgées. UN ١٦٧ - وتشكل الخدمات الطبية في كوسوفو مصدرا للشعور بعدم الثقة لدى اﻷلبانيين. وترتب على ذلك، مقترنا بما للجزاءات المفروضة من أثر على الصحة العامة للسكان، معاناة اﻷطفال وكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more