"الأطفال ومشاركتهم" - Translation from Arabic to French

    • des enfants et leur participation
        
    • et la participation des enfants
        
    • 'enfant et sa participation
        
    • et de la participation des enfants
        
    • la participation de l'enfant
        
    • des enfants et à leur participation
        
    Ce programme contribue à renforcer la scolarisation et améliore la concentration des enfants et leur participation à l'apprentissage. UN ويساعد هذا البرنامج على زيادة الانتظام في المدارس ويحسن من تركيز الأطفال ومشاركتهم في التعليم.
    Des initiatives visant à intégrer les droits des enfants et leur participation dans des programmes scolaires ont été mises en œuvre, mais leur incidence n'a pas encore été évaluée. UN ومع أن هناك مبادرات لإدخال حقوق الأطفال ومشاركتهم في المناهج الدراسية قد أُطلقت، فإن أثارها لم تُدرس بعد.
    Il importe de faire la distinction entre l'ouverture aux points de vue des enfants et leur participation à l'élaboration des politiques, tel que mentionné au paragraphe 12. UN وينبغي أن يكون ثمة تمييز بين الاستماع إلى وجهات نظر الأطفال ومشاركتهم في صنع السياسات،على نحو ما أشير إليه في الفقرة 12.
    La résolution a appelé les États à mettre en place ou renforcer des mécanismes qui promeuvent l'implication et la participation des enfants à la formulation et la mise en œuvre de politiques publiques tout en assurant la participation des filles, sur une base d'égalité. UN وأهابت بالدول وضع وتعزيز آليات تتيح وتشجع مساهمة الأطفال ومشاركتهم في وضع وتنفيذ السياسات العامة مع ضمان مشاركة الفتيات على قدم المساواة مع الفتيان.
    La protection et la participation des enfants sont sérieusement compromises lorsque ceux-ci se trouvent dans une situation de violence ou de dénuement, ou lorsqu'ils sont négligés ou maltraités, en particulier ceux qui n'appartiennent pas à l'élite. UN وحماية الأطفال ومشاركتهم تكون موضعا للاختبار بدرجة كبيرة عند تعرضهم للعنف والحرمان والاستغلال، لا سيما إذا لم يكن الأطفال ينتمون إلى طبقة النخبة.
    Il l'encourage à promouvoir et à faciliter au sein de la famille, à l'école, dans les établissements de protection et dans les tribunaux le respect des opinions de l'enfant et sa participation à tout ce qui le touche. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر عليهم داخل الأسرة وفي المدرسة ومؤسسات الرعاية والمحاكم.
    Une autre délégation a déclaré que les progrès dans le domaine de la survie et du développement de l'enfant, à savoir les soins de santé primaire, permettaient à l'appui de l'UNICEF de s'orienter progressivement vers la promotion de la protection des droits et de la participation des enfants. UN وذكر وفد آخر أن التقدم المحرز في مجال بقاء الطفل ونمائه، في مجال الرعاية الصحية اﻷولية مثلا، يتيح تحويل الدعم المقدم من اليونيسيف إلى تعزيز حماية حقوق اﻷطفال ومشاركتهم.
    539. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le respect des opinions de l'enfant au sein de la famille, à l'école, dans les institutions ainsi que dans le cadre des procédures judiciaires et administratives, et à faciliter la participation de l'enfant pour toute question l'intéressant, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 539- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع الأمور التي تهمهم، في الأسرة والمدارس والمؤسسات وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية، وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    En outre, les lois et procédures relatives au traitement des enfants et à leur participation aux procédures, qu'elles soient pénales, administratives ou civiles, sont souvent inadaptées aux droits et besoins des enfants, lorsqu'elles ne sont pas à l'origine d'une discrimination fondée sur l'âge ou le sexe des intéressés. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريعات والإجراءات المتعلقة بمعاملة الأطفال ومشاركتهم في الإجراءات، بما في ذلك الإجراءات الجنائية والإدارية والمدنية، غالباً ما لا تكون ملائمة لإعمال حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم، وقد تكون حتى تمييزية تجاه الأطفال على أساس العمر ونوع الجنس.
    Il lui recommande aussi de promouvoir et de faciliter, dans la famille et à l'école ainsi que dans la société en général, le respect des opinions des enfants et leur participation à l'examen de toutes les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز وتيسير، داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلّي والمجتمع بوجه عام، احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع الأمور التي تؤثِّر فيهم.
    Ce groupe de travail officieux a mis au point des directives concernant la protection des enfants et leur participation aux activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de la Commission Vérité et réconciliation; UN وقـد قام هذا الفريق العامل غير الرسمي بإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بحماية الأطفال ومشاركتهم في المحكمة الخاصة لسيراليون ولحنة استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    916. Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, des établissements scolaires et autres institutions, dans les tribunaux et les collectivités, le respect des opinions des enfants et leur participation dans tous les domaines qui les touchent. UN 916- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، والمحاكم، وفي المجتمعات المحلية.
    41. Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, des établissements scolaires et autres institutions, dans les tribunaux et les collectivités, le respect des opinions des enfants et leur participation dans tous les domaines qui les touchent. UN 41- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، والمحاكم، وفي المجتمعات المحلية.
    b) De promouvoir et de favoriser au sein de la famille, à l'école, dans les tribunaux et les organes administratifs, le respect des opinions des enfants et leur participation dans toutes les affaires les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention; UN (ب) أن تشجع وتيسر احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تخصهم داخل الأسرة وفي المدارس والمحاكم والكيانات الإدارية، طبقًا للمادة 12 من الاتفاقية؛
    La protection et la participation des enfants sont sérieusement compromises lorsque ceuxci se trouvent dans une situation de violence ou de dénuement, ou lorsqu'ils sont négligés ou maltraités, en particulier ceux qui n'appartiennent pas à l'élite. UN وتكون حماية الأطفال ومشاركتهم موضعاً للاختبار جديا عندما يتعرض الأطفال للعنف والحرمان والإهمال والاستغلال، لا سيما عندما لا يكون الأطفال من الطبقة العليا.
    En Sierra Leone, il a lancé des efforts en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques, l'UNICEF, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, des ONG et la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, qui ont débouché sur la définition de directives sur la protection et la participation des enfants à l'intention de la Cour spéciale pour la Sierra Leone et de la Commission Vérité et réconciliation. UN ففي سيراليون، استهل الممثل الخاص جهودا، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية واليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أفضت إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الأطفال ومشاركتهم سترسل إلى قضاة المحكمة الخاصة وإلى لجنة الحقيقة والمصالحة.
    a) De continuer à promouvoir et à favoriser - au sein de la famille, à l'école et dans les institutions, les tribunaux et les administrations - le respect des opinions de l'enfant et sa participation dans tout ce qui le concerne, conformément à l'article 12 de la Convention; UN (أ) القيام، داخل الأسرة والمدرسة والمؤسسات والمحاكم والهيئات الادارية، بتعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمّهم، وذلك وفقا للمادة 12 من الاتفاقية؛
    26. Le Comité recommande à l'État partie de mieux promouvoir, favoriser et appliquer dans la pratique, dans la famille, à l'école, au sein de la communauté, ainsi que dans les institutions et dans les procédures administratives et judiciaires, le principe du respect des opinions de l'enfant et sa participation dans toutes les questions le concernant. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز وتيسير وإعمال مبدأ احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تعنيهم في واقع الممارسة، داخل الأسرة والمدرسة وعلى صعيد المجتمع المحلي وفي المؤسسات، وكذا في إطار الإجراءات القضائية والإدارية.
    a) De continuer de promouvoir et de favoriser, notamment au moyen de mesures législatives, dans la famille, à l'école, dans les institutions, les tribunaux et les organes administratifs, le principe du respect des opinions de l'enfant et sa participation à toutes les questions qui le concernent, conformément à l'article 12 de la Convention; UN (أ) الاستمرار، بوسائل منها التشريعات، وداخل الأسرة، والمدارس، والمؤسسات، والمحاكم، والهيئات الإدارية، في تعزيز وتسهيل احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر فيهم، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية؛
    Si l'accord ne peut se faire sur un âge plus élevé, l'ISCA propose que la Déclaration proclame l'interdiction du recrutement et de la participation des enfants sans mentionner aucun âge. UN فإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن سن أكبر، يقترح الائتلاف الدولي لانقاذ اﻷطفال أن ينص الاعلان على حظر على تجنيد اﻷطفال ومشاركتهم دون ذكر حد للسن.
    402. Le Comité note que le huitième Plan national de développement économique et social (19972001) donne la priorité au développement humain, y compris sous l'angle de la protection et de la participation de l'enfant. UN 402- وتلاحظ اللجنة أن الخطة الوطنية الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية (1997-2001) قد أولت الأولوية للتنمية البشرية، بما في ذلك حماية الأطفال ومشاركتهم.
    Le programme d'information sociale ( < < Réfléchis-y à deux fois > > ), mis en œuvre avec l'aide de la Coopération italienne et du PNUD, comprend un volet important consacré aux initiatives en faveur des enfants et à leur participation à la sensibilisation à ces questions. UN وتضمن برنامج الإعلام الاجتماعي (فكر مرة واثنين) الذي نفذ بالتعاون مع التعاون الإيطالي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي شقاً هاماً حول مبادرات الأطفال ومشاركتهم في التوعية بهذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more