"الأعباء الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • le fardeau économique
        
    • contraintes économiques
        
    Israël a mis en place un certain nombre de programmes de prestations sociales par l’intermédiaire de l’Institut d’assurance nationale (NII) ainsi que d’autres avantages qui visent à préserver le niveau de vie de la famille et à lui permettre, directement et indirectement, de supporter le fardeau économique que représente l’éducation d’enfants. UN تدير دولة إسرائيل عدة برامج مستحقات بواسطة مؤسسة التأمين القومي، إلى جانب مزايا أخرى، تحفظ للأسرة مستوى معيشتها وتسمح لها، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بتحمل الأعباء الاقتصادية عند تربية الأولاد.
    De plus, comme l'indique le rapport en question, le Conseil de sécurité a pris des mesures pour atténuer le fardeau économique que fait peser sur les individus visés l'exécution des mesures de gel des avoirs, en prévoyant des dérogations permettant aux États d'autoriser l'accès à des fonds gelés pour régler des dépenses ordinaires ou extraordinaires. UN وعلاوة على ذلك، كما أشار التقرير، اتخذ مجلس الأمن خطوات لتخفيف الأعباء الاقتصادية الواقعة على أفراد مستهدفين والناشئة عن قرار بتجميد الأصول، مما سمح باستثناءات يمكن بها أن تأذن الدول بالوصول إلى الأموال المجمدة لتغطية مجموعة متنوعة من النفقات الأساسية وغير العادية.
    Dans le rapport du Secrétaire général, il est aussi signalé que le Conseil de sécurité a pris des mesures en vue d'atténuer le fardeau économique que fait peser sur les personnes visées l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité en accordant des exemptions visant à permettre le règlement de diverses dépenses ordinaires ou extraordinaires, notamment celui de services juridiques. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام يلاحظ أيضا أن مجلس الأمن اتخذ خطوات للتخفيف من الأعباء الاقتصادية التي تقع على الأفراد المستهدفين نتيجة لتنفيذ مجلس الأمن لتجميد الأصول، وذلك بالسماح باستثناءات بالنسبة لمجموعة من المصروفات الأساسية والاستثنائية التي يمكن أن تشمل دفع الأتعاب القانونية.
    De leur côté, les dirigeants israéliens sont tenus de s'acquitter de l'ensemble des obligations que leur confère la Feuille de route, c'est-à-dire renoncer à l'emploi disproportionné de la force et aux exécutions extrajudiciaires, prendre des mesures concrètes pour alléger le fardeau économique de la population palestinienne et lever les obstacles à la paix tels que l'implantation des colonies et la construction du mur de séparation. UN وينبغي للقيادة الإسرائيلية، بدورها، تنفيذ التزاماتها بموجب خارطة الطريق، وهذا يعني الامتناع عن الاستخدام غير المتناسب للقوة وعمليات القتل خارج النطاق القضائي، واتخاذ خطوات فعالة لتخفيف الأعباء الاقتصادية عن الشعب الفلسطيني وإنهاء العقبات أمام السلام كالأنشطة الاستيطانية وبناء الجدار الفاصل.
    La pauvreté et, en particulier, les contraintes économiques qui pèsent sur les ménages influent sur la capacité qu'ont les adultes d'assurer la sécurité de leur famille et de leur procurer certains services. UN ويؤثر الفقر، ولا سيما اﻷعباء الاقتصادية التي تتحملها اﻷسر المعيشية، على مدى تمكن الراشدين من تأمين هذه الخدمات وإمكانية الوصول إليها ﻷنفسهم وﻷعضاء أسرهم.
    Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et les exemptions de gel des avoirs destinées à autoriser le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires, peuvent contribuer à atténuer le fardeau économique que fait peser l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et les exemptions de gel des avoirs destinées à autoriser le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires peuvent contribuer à atténuer le fardeau économique que fait peser l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité. UN وهكذا فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، وكذلك الاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية()، يمكنها المساعدة في تخفيف الأعباء الاقتصادية الناجمة عن تطبيق تجميد الأصول الصادر عن مجلس الأمن.
    Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et les exemptions de gel des avoirs destinées à autoriser le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires1, peuvent contribuer à atténuer le fardeau économique que fait peser sur les individus visés l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité. III. Décisions récemment prises concernant le rôle UN وهكذا فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، وكذلك الاستثناءات بوقف تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(1)، يمكنها المساعدة في تخفيف الأعباء الاقتصادية عن كاهل الأفراد المستهدفين، الناجمة عن تطبيق تجميد الأصول بموجب قرار مجلس الأمن.
    Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et les exemptions de gel des avoirs destinées à autoriser le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires peuvent contribuer à atténuer le fardeau économique que fait peser l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité. UN ومن ثم، يمكن أن تساعد الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية (1)، على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تجميد الأصول المفروض من قبل مجلس الأمن.
    Néanmoins, la contribution à la charge des assurés doit être réduite et la couverture doit être encore élargie, notamment parce que le fardeau économique pour les patients atteints de maladies incurables et nécessitant un traitement à long terme ne cesse de s'alourdir. UN بيد أنه من الضروري تخفيض نسبة المساهمة المالية للأفراد وتوسيع نطاق تغطية الضمان الصحي بقدر أكبر، ويعزى السبب في ذلك جزئياً إلى أن الأعباء الاقتصادية المفروضة على المرضى المصابين بأمراض مستعصية واحتياجاتهم من الرعاية الصحية الطويلة الأجل ما انفكت تتزايد(64).
    Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et du paragraphe 21 de la résolution 1970 (2011) et les exceptions au gel des avoirs pour le règlement des dépenses de base ou extraordinaires4 peuvent alléger le fardeau économique qu'impose le gel décidé par le Conseil de sécurité. III. Dispositions récemment prises concernant le rôle UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، والفقرة 21 من القرار 1970 (2011)، إضافة إلى الاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تدابير تنفيذ تجميد الأصول التي يفرضها المجلس.
    Vivement préoccupée par l'extrême vulnérabilité des enfants à la tête d'un ménage, en particulier des filles, qui risquent d'être extrêmement pénalisées par le fardeau économique et domestique pesant sur eux à un âge précoce, ce qui peut ensuite compromettre l'achèvement de leurs études et accroître leur vulnérabilité à la pauvreté, à la discrimination, à la traite et aux sévices corporels, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء شدة ضعف الأطفال الذين يعيلون أسرا معيشية، ولا سيما الفتيات، اللائي قد يتأثرن سلبا بصفة استثنائية بسبب الأعباء الاقتصادية وأعباء الرعاية التي تقع على كاهلهن في سن مبكرة، مما قد يؤدي بدوره إلى جعلهن يواجهن صعوبات في إتمام تعليمهن ويزيد من احتمال تعرضهن للفقر والتمييز والاتجار والإيذاء البدني،
    Vivement préoccupée par l'extrême vulnérabilité des enfants à la tête d'un ménage, en particulier des filles, qui risquent d'être extrêmement pénalisées par le fardeau économique et domestique pesant sur eux à un âge précoce, ce qui peut ensuite compromettre l'achèvement de leurs études et accroître leur vulnérabilité à la pauvreté, à la discrimination, à la traite et aux sévices corporels, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء شدة ضعف الأطفال الذين يعيلون أسرا معيشية، ولا سيما الفتيات، اللائي قد يتأثرن سلبا بصفة استثنائية بسبب الأعباء الاقتصادية وأعباء الرعاية التي تقع على كاهلهن في سن مبكرة، مما قد يؤدي بدوره إلى جعلهن يواجهن صعوبات في إتمام تعليمهن ويزيد من احتمال تعرضهن للفقر والتمييز والاتجار والإيذاء البدني،
    Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et du paragraphe 21 de la résolution 1970 (2011) et les exemptions de gel des avoirs pour le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires2, peuvent alléger le fardeau économique qu'impose le gel décidé par le Conseil de sécurité. III. Dispositions récemment prises concernant le rôle UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من القرار 1737 (2006)، والفقرة 21 من القرار 1970 (2011) والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    Ainsi, les dispositions du paragraphe 15 de la résolution 1737 (2006) et les exemptions de gel des avoirs destinées à autoriser le règlement des dépenses ordinaires ou extraordinaires2, peuvent contribuer à atténuer le fardeau économique que fait peser l'exécution des mesures de gel des avoirs prévues par le Conseil de sécurité. UN ومن ثم، فإن الأحكام الواردة في الفقرة 15 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006)، والاستثناءات من تجميد الأصول لتغطية النفقات الأساسية والاستثنائية(2)، يمكن أن تساعد على تخفيف الأعباء الاقتصادية الناشئة عن تنفيذ تجميد الأصول المفروض من قبل المجلس.
    424. À propos de la recommandation de programme pour le Guyana, la délégation du pays a fait remarquer que, malgré d'énormes contraintes économiques, le Guyana avait réussi à consacrer 20 % de son budget aux services sociaux. UN ٤٢٤ - وفيما يتعلق بتوصية البرنامج القطري لغيانا، أشار وفد البلد إلى أنه رغم اﻷعباء الاقتصادية الهائلة فإن بلده حقق هدف إنفاق ٢٠ في المائة على الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more