Cependant, en chiffres absolus, le nombre de personnes pauvres a augmenté, passant de 296 millions à 388 millions pendant cette période. | UN | بيد أن الأعداد المطلقة للسكان الفقراء ازدادت في واقع الأمر من 296 مليون نسمة إلى 388 مليون نسمة خلال هذه الفترة. |
à ce que les services statistiques nationaux formulent leurs questionnaires de telle manière que les données puissent être ventilées par sexe, tant en ce qui concerne les chiffres absolus que les pourcentages | UN | تبذل الدول قصارى جهدها لضمان قيام دوائرها الإحصائية الوطنية بصياغة استبياناتها بحيث يمكن تجزئة البيانات حسب الجنس، سواء من حيث الأعداد المطلقة أو النسب المئوية |
Le siècle qui se termine fut, en chiffres absolus de victimes, le plus terrible de l'histoire de l'humanité. Il le fut aussi en termes conceptuels puisqu'il a mené au développement et à l'usage des armes de destruction massive. | UN | لقد كان القرن الذي انقضى أكثر القرون البغيضة في تاريخ البشرية من ناحية الأعداد المطلقة للضحايا، وأيضا من الناحية المفاهيمية، لأنه أدى إلى استحداث واستعمال أسلحة الدمار الشامل. |
• Alors que la pauvreté relative a peut-être diminué, le nombre absolu de personnes vivant dans la pauvreté, à l’échelle mondiale, continue à augmenter; | UN | :: بالرغم من أن الفقر النسبي قد يكون تقلص، فإن الأعداد المطلقة للفقراء على نطاق العالم استمرت في التزايد؛ |
Accroissement du nombre absolu d'adultes analphabètes | UN | النمو في الأعداد المطلقة للأميين البالغين |
Par son échelle, sa cruauté froide et délibérée, la < < solution finale > > d'Hitler se distingue d'autres actes de génocide l'ayant peut-être surpassée par le nombre absolu de morts. | UN | فمجرد حجم " الحل النهائي " الذي توصل إليه هتلر وما وراءه من القسوة وسبق الإصرار تجعله يتميز عن كافة أعمال الإبادة الجماعية التي قد تتجاوزه في الأعداد المطلقة للوفيات. |
De tous les pays du Sud-Est asiatique, le Cambodge est celui qui a la plus faible population autochtone, aussi bien en valeur relative qu'en chiffres absolus. | UN | ومقارنة بجيران كمبوديا، في جنوب شرق آسيا، تتمتع كمبوديا بأقل نسبة من الشعوب الأصلية بين سكانها، سواء من الناحية النسبية أو من حيث الأعداد المطلقة. |
Certains membres de la Commission ont indiqué qu'ils souhaiteraient connaître quels étaient les effectifs en chiffres absolus à des fins de comparaison et recevoir davantage d'informations sur la représentation des femmes par région et par pays. | UN | 296 - وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الإطلاع على الأعداد المطلقة للموظفين لأغراض المقارنة وفي تلقي مزيد من المعلومات عن تمثيل المرأة حسب المناطق والبلدان. |
En chiffres absolus, le nombre d'ogives nucléaires de l'arsenal américain est tombé de 31 255 en 1967 à 5 113 au 30 septembre 2009 et les réductions ont continué depuis. | UN | وانخفضت الأعداد المطلقة للرؤوس الحربية النووية في مخزون الولايات المتحدة من 255 31 في عام 1967 إلى 113 5 في 30 أيلول/سبتمبر 2009، وقد تواصل التخفيض منذ ذلك الحين. |
En chiffres absolus, le nombre de têtes nucléaires composant l'arsenal américain est passé de 31 255 en 1967 à 5 113 le 30 septembre 2009. | UN | وانخفضت الأعداد المطلقة للرؤوس الحربية النووية في مخزون الولايات المتحدة من 255 31 في عام 1967 إلى 113 5 في 30 أيلول/سبتمبر 2009. |
L'accroissement de la prévalence du surpoids est reflété dans toutes les régions, tandis que les chiffres absolus augmentent en Afrique, en Asie et dans les pays développés, mais non en Amérique latine et en Océanie2. | UN | وتشمل ظاهرة الارتفاع في معدلات انتشار زيادة الوزن جميع المناطق، بينما تسجّل الأعداد المطلقة ارتفاعا في أفريقيا وآسيا وفي البلدان المتقدمة النمو، ولكن ذلك لا يشمل أمريكا اللاتينية وأوقيانوسيا(2). |
- chiffres absolus | UN | - الأعداد المطلقة |
La baisse ne s'observe pas seulement au niveau du nombre absolu des mariages : alors qu'en 1948-1949 il y avait 11,2 mariages pour 1 000 habitants, cette proportion n'est plus que de 4,5 % en 1998. | UN | والنقصان لا يظهر في الأعداد المطلقة للزيجات وحدها: إذ بينما نجد في 1948/1949 أن عدد الزيجات كان 11.2 لكل 1000 من السكان، إذا بهذا العدد ينقص إلى 4.5 فقط في عام 1998. |
En dépit de cette amélioration générale, le nombre absolu d'enfants non scolarisés s'est en réalité accru depuis 1999 dans certaines régions comme les Caraïbes, l'Amérique du Nord, l'Europe occidentale et le Pacifique. | UN | ولكن رغم هذا التقدم الإجمالي، فإن الأعداد المطلقة من الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة آخذة في الواقع بالازدياد منذ عام 1999 في مناطق إقليمية معينة كمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية وأوروبا الغربية والمحيط الهادئ. |
La baisse apparente du pourcentage des garçons scolarisés semble refléter la scolarisation accrue des filles, car le nombre absolu de garçons inscrits continue également à augmenter constamment et avait plus que doublé en 2005. | UN | ويبدو أن التناقص الملحوظ في نسبة التحاق الفتيان انعكاس لتزايد نسبة الفتيات في معدلات الالتحاق الإجمالية، حيث أن الأعداد المطلقة للفتيان الملتحقين بالمدارس تأخذ في التزايد المطرد أيضا، بل أنها بلغت أكثر من الضعف بحلول عام 2005. |
Toutefois, si l'on considère le nombre absolu de personnes sous-alimentées, la faim est toujours une réalité omniprésente, le nombre des personnes souffrant de la faim dans les pays les moins avancés étant, selon les estimations, de 252 millions pour la période 2011-2013. | UN | أما فيما يخص الأعداد المطلقة للأشخاص المتضررين من نقص التغذية، فلا يزال الجوع منتشرا على نطاق واسع، حيث عانى منه نحو 252 مليون شخص في أقل البلدان نموا في الفترة 2011-2013. |
Ces taux presque inchangés signifient que le nombre absolu des personnes touchées par le VIH/sida a continué d'augmenter. | UN | وتدل معدلات الانتشار التي ظلت دون تغيير تقريبا على استمرار ارتفاع الأعداد المطلقة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dans les zones de forte croissance démographique, l'augmentation du taux d'alphabétisme ne traduit pas nécessairement une diminution du nombre absolu d'adultes analphabètes, comme c'est le cas dans certains pays d'Afrique subsaharienne, où le nombre d'adultes analphabètes a augmenté, passant de 133 millions à environ 163 millions, et dans les États arabes où il est passé de 55 millions à 58 millions. | UN | وفي المناطق ذات النمو السكاني المرتفع، لا تدل المعدلات المتزايدة لمحو الأمية بالضرورة على انخفاض في الأعداد المطلقة للكبار الأميين، كما هو الحال في بعض بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث ازداد عدد الكبار الأميين من 133 مليون نسمة إلى حوالي 163 مليون نسمة، وفي الدول العربية حيث ازدادت من 55 مليون نسمة إلى 58 مليون نسمة. |
a) Des progrès substantiels dans la réalisation des objectifs 3), 4) et 5) de Dakar pour 2015 et, en particulier, une augmentation notable du nombre absolu de personnes alphabétisées au sein des catégories suivantes : | UN | (أ) إحراز تقدم كبير نحو أهداف داكار `3 ' ، و`4 ' و `5 ' ، لعام 2015 لا سيما تحقيق زيادة واضحة في الأعداد المطلقة للملمين بالقراءة والكتابة من: |