"الأعراض" - Translation from Arabic to French

    • symptômes
        
    • symptôme
        
    • effets
        
    • symptomes
        
    • symptomatique
        
    • syndrome
        
    • troubles
        
    • des signes
        
    • syndromes
        
    • à la pudeur
        
    Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. UN وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي.
    Des symptômes de dépression, d'anxiété et de troubles post-traumatiques sont monnaie courante. UN وإن الأعراض المرتبطة بالاكتئاب والقلق والاضطراب الإجهادي التالي للصدمة أمر شائع.
    Toute solution obtenue sans une telle compréhension et une telle perspective reviendrait à traiter les symptômes plutôt que la maladie. UN والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض.
    Il s'agit en général de fièvre, de maux de tête, de vomissements et d'autres symptômes pseudo-grippaux. UN وغالبا ما تكون أعراض الملاريا في شكل حمَّى وصداع وقيء وغير ذلك من الأعراض المشابهة للأنفلونزا.
    Traiter le symptôme plutôt que la cause se traduira sans aucun doute par un grave échec. UN ولا شك في أن معالجة الأعراض بدلا من الأسباب ستثبت كونها فشلا مميتا.
    Derrière les symptômes immédiats de conflit, nous trouvons souvent des causes structurelles profondément enracinées. UN فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور.
    Ses médecins ont, en outre, estimé ces symptômes compatibles avec ses allégations de torture. UN وقد رأى أطباؤه أن هذه الأعراض تتفق مع ادعاءاته بالتعرض للتعذيب.
    Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème. UN ولإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي يجب معالجة الأعراض والأسباب الجذرية للمشكلة على السواء.
    Mais il y a maintenant 9 filles avec des symptômes. Open Subtitles . لكنّ، هنالك الآن تسعة فتياتٍ بنفس الأعراض
    Non, ça supprime les symptômes et retarde la progression du virus. Open Subtitles ، لا أنه يُقلل الأعراض . ويؤخر تقدم الفيرس
    Jusqu'ici, aucun d'eux ne présente de symptômes, mais comme vous l'avez suggéré, nous avons isolé tous ceux qui ont pu être en contact avec notre victime. Open Subtitles حتى الآن، لا أحد ظهرت عليه الأعراض لكن كما اقترحت، لقد عزلنا كل فرد كان له اتصال محتمل مع ضحيتنا المقتولة
    J'ai regardé les symptômes à la bibliothèque, tous les livres disent que ce sont les symptômes d'un grave défaut. Open Subtitles بحثت عن أعراضي في المكتبة، كل الكتب تقول بأن الأعراض تشير إلى علامات لعلة خطيرة.
    Ces symptômes vont et viennent peut-être comme le trouble hémostatique. Open Subtitles ربما هذه الأعراض تأتي و تذهب كاضطراب النزيف
    Il y a un tas de raisons pour lesquelles il pourrait présenter ces symptômes. Open Subtitles حسناً , هناك العديد من الأسباب تسبب تلك الأعراض على ابنكِ
    "Les symptômes sont le ballonnement, une pression élevée, des attaques." Open Subtitles الأعراض تشمل على الانتفاخ, ضغط الدم المرتفع إمساك
    En d'autres circonstances, j'aimerais vous avoir parmi nous là-bas mais vous êtes malade et on ne sait pas quand vous commencerez à avoir des symptômes. Open Subtitles وتحت أي ظروفٍ أخرى لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض ولا نملك أدنى فكرةٍ متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك
    Non, une chimio pour un cancer qui explique les symptômes. Open Subtitles لا، أريد تعريضه للكيماويات علاجاً لسرطانٍ يفسّر الأعراض
    Cette fois, il y a des symptômes de déshydratation et d'hypothermie. Open Subtitles الأعراض هذ المرة متوافقة مع الجفاف و انخفاض الحرارة
    Si la culpabilité est un symptôme, elle vient de la maladie, pas d'une réflexion. Open Subtitles إن كان الذنب من الأعراض فهو سببه المرض، ليس لأجل التفكير
    Tu sentiras des effets secondaires, comme une envie compulsive de revenir. Open Subtitles قد تلاحظ بعض الأعراض الجانبية كالرغبة بالعوده إلى المنزل
    Mais en fonction de vos symptomes, et suivant votre accident il semblerait que ca s etende. Open Subtitles لكن بناءً على الأعراض التي تعانين منها يبدو بأنّها بدأت بالنمو منذ الحادث
    Le traitement des intoxications est symptomatique et il n'existe à ce jour aucun antidote. UN وعلاج التسمم يكون بحسب الأعراض ولا يوجد ترياق حتى الآن.
    Il s'agit de rendre les femmes conscientes de leur incapacité apprise et des symptômes liés au syndrome de stress post - traumatique. UN ويتعلق الأمر بجعل المرأة تعي بعجزها وتقدر الأعراض المرتبطة بالصدمة.
    Je pensais avoir vu des signes sur toi il y a quelques jours. Open Subtitles لقد رأيت الأعراض باديةً عليكِ منذ بضعة أيام
    C'est ainsi qu'on a enregistré une diminution des cas de cécité et d'autres syndromes dus à la carence en vitamine A en El Salvador, au Guatemala, au Honduras, au Mexique et au Panama. UN وإن حالة العمى وغير ذلك من اﻷعراض التي تدل على نقص فيتامين ألف آخذة في الانخفاض في بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، والمكسيك، وهندوراس.
    III. ATTENTATS à la pudeur, VIOLS ET TORTURES UN ثالثا - عمليات هتك اﻷعراض والاغتصاب والتعذيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more