"الأعراف والممارسات التي" - Translation from Arabic to French

    • les coutumes et pratiques qui
        
    • les coutumes et les pratiques qui
        
    Donner également des informations sur la législation ou d'autres programmes tendant à faire changer les coutumes et pratiques qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes ou perpétuent la discrimination. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي تشريع أو برامج أخرى تتناول تعديل الأعراف والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد المرأة أو إدامة هذا التمييز.
    Mme Pimentel souhaite obtenir de plus amples informations sur les coutumes et pratiques qui refusent aux femmes le plein exercice de leurs droits. Elle voudrait savoir quelles mesures ont été prises pour surmonter ces obstacles culturels, et si la mutilation génitale féminine fait partie des pratiques traditionnelles. UN 43 - السيدة بيمنتل: قالت إنها تطالب بمزيد من المعلومات بشأن الأعراف والممارسات التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها بشكل كامل، وما هي الخطوات التي ينتظر اتخاذها من أجل التغلب على تلك العقبات الثقافية. وهل الممارسات التقليدية ذات الصلة تتضمن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    36. Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, il est demandé aux États d'abroger les lois et règlements en vigueur et d'éliminer les coutumes et pratiques qui sont discriminatoires et préjudiciables à l'endroit des filles. UN 36- يحث إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، الدول على إلغاء القوانين والأنظمة القائمة ونبذ الأعراف والممارسات التي تميز ضد الطفلة وتسبب لها أذى.
    36. Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, il est demandé aux États d'abroger les lois et règlements en vigueur et d'éliminer les coutumes et pratiques qui sont discriminatoires et préjudiciables à l'endroit des filles. UN 36- يحث إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، الدول على إلغاء القوانين والأنظمة القائمة ونبذ الأعراف والممارسات التي تميز ضد الطفلة وتسبب لها أذى.
    Le Gouvernement doit travailler non seulement pour garantir que les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes mais doit aussi modifier les coutumes et les pratiques qui compromettent l'exercice des droits et des libertés fondamentaux des femmes. UN وقالت إن على الحكومة أن تعمل ليس على أن تكفل فقط تمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل، بل أن تكفل أيضا تغيير الأعراف والممارسات التي تخل بالتمتع بالحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    36. Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, il est demandé aux États d'abroger les lois et règlements en vigueur et d'éliminer les coutumes et pratiques qui sont discriminatoires et préjudiciables à l'endroit des filles. UN 36- يحث إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، الدول على إلغاء القوانين والأنظمة القائمة ونبذ الأعراف والممارسات التي تميز ضد الطفلة وتسبب لها أذى.
    36. Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, il est demandé aux États d'abroger les lois et règlements en vigueur et d'éliminer les coutumes et pratiques qui sont discriminatoires et préjudiciables à l'endroit des filles. UN 36- يحث إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، الدول على إلغاء القوانين والأنظمة القائمة ونبذ الأعراف والممارسات التي تميز ضد الطفلة وتسبب لها أذى.
    L'alinéa 2 (a) de la section 24 de la Constitution exige l'adoption de lois pour éliminer les coutumes et pratiques qui constituent une discrimination à l'égard des femmes, notamment des pratiques comme l'abus sexuel, le harcèlement et la violence. UN وينص الفصل الفرعي 2 (أ) من الباب 24 من الدستور على أن " تصدر تشريعات للقضاء على الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة وبخاصة ممارسات من قبيل الإيذاء الجنسي والتحرش والعنف " .
    i) L'interdiction de toute discrimination fondée sur le handicap dans les dispositions constitutionnelles et les lois antidiscriminatoires ou dispositions juridiques spécifiques; et l'adoption de toutes les mesures appropriées, y compris législatives, afin de modifier les coutumes et les pratiques qui constituent des discriminations à l'égard des personnes handicapées; UN ' 1` حظر التمييز على أساس الإعاقة في الأحكام الدستورية وفي القوانين الخاصة بمناهضة التمييز أو في الأحكام القانونية؛ واتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التشريع، لتعديل الأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more