Monsieur le Président, chers collègues, soyez assurés que le RoyaumeUni est bien résolu à aider tous ceux qui souhaitent revitaliser la Conférence. | UN | واسمحوا لي سيدي الرئيس وزملائي الأعزاء أن أؤكد لكم التزام المملكة المتحدة بمساعدة الآخرين لإعادة تنشيط هذا المؤتمر. |
J'aimerais demander à mes chers candidats de s'approcher un peu. | Open Subtitles | أود أن أطلب من المرشحين الأعزاء الاقتراب قليلاً |
chers amours, nous ne sommes pas réunis pour nous battre. | Open Subtitles | أحبائي الأعزاء ، نحن مجتمعون هنا ليس للقتال |
chers citoyens, vous connaissez tous l'histoire de notre chère ville. | Open Subtitles | أيها المواطنون الأعزاء جميعكم يدرك تاريخ بلدتنا العريق |
Je vous souhaite donc, chers concitoyens, de réussir dans la réalisation de ces nobles objectifs. | UN | أتمنى لكم أيها الإخوة المواطنون الأعزاء النجاح في تحقيق هذه الأهداف السامية! |
C'est pourquoi j'estime que c'est un grand honneur que d'avoir été choisi par mes chers amis de différentes religions, races et ethnies pour exercer les fonctions de Président de l'Assemblée. | UN | لذلك، فإني أتشرف باختياري من قبل أصدقائي الأعزاء من مختلف الديانات والأعراق والأجناس لأخدم كرئيس لهذه الجمعية. |
Cela est vrai de la France comme de chacun des pays que vous représentez, chers collègues. | UN | هذا صحيح بالنسبة لفرنسا ولكل البلدان التي تمثلونها زملائي الأعزاء. |
chers collègues, faisons un instant abstraction du passé, posonsnous des questions simples. | UN | فدعونا زملائي الأعزاء نترك الماضي جانبا للحظة ونسأل أنفسنا بشكل مباشر. |
Je saisis cette occasion pour faire mes adieux à tant de nos chers collègues qui ont quitté la Conférence du désarmement et Genève pour prendre de nouvelles fonctions. | UN | دعني أيضا أنتهز هذه الفرصة لأقول كلمة وداعٍ للعدد الكبير من زملائنا الأعزاء الذين تركوا مؤتمر نزع السلاح وجنيف وتولوا مهام أخرى. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Mes chers collègues, nous reprenons la séance plénière. | UN | الرئيس: زملائي الأعزاء نواصل الآن الجلسة. |
Je remercie tous mes chers collègues et tous ceux qui m'ont aidé alors que je représentais le Kenya à la Conférence du désarmement. | UN | وأشكر جميع زملائي الأعزاء وكل من دعموني عندما كنت ممثلة لكينيا لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Nous partageons tous cette responsabilité et j'ai conscience qu'elle exige beaucoup d'efforts de la part de chacun d'entre nous, mais, mes chers collègues, mettons-nous au travail. | UN | فهذه مسؤولية تقع على عاتقنا جميعا، وأعرف أنها تتطلب منا الكثير من العمل، ولكن علينا أيها الزملاء الأعزاء أن ننجزه. |
Je tiens à ce que vous m'entendiez, chers amis. | UN | وأرجو أن تصغوا إليّ أيها الأصدقاء الأعزاء. |
chers collègues, comme vous le savez peut-être, la présente séance plénière de la Conférence est la dernière à se tenir sous la présidence de l'Afrique du Sud. | UN | زملائي الأعزاء إن الجلسة العامة لهذا اليوم هي، كما تعلمون، آخر جلسة تترأس فيها جنوب أفريقيا المؤتمر. |
chers citoyens, fils de la nation arabe, | UN | أيها المواطنون الأعزاء أبناء أمتنا العربية |
Je dis à nos chers partenaires : l'Ukraine comprend très bien vos besoins, et nous nous efforcerons de sauver les populations qui souffrent de la faim. | UN | وأقول لشركائنا الأعزاء إن أوكرانيا تتفهم جيدا احتياجاتكم، وسوف تسعى جاهدة لإنقاذ الناس الذين يعانون من الجوع. |
Il est vrai que mes chers amis au Honduras ont proposé ma candidature à ce poste. | UN | صحيح أن أصدقائي الأعزاء في هندوراس اقترحوا ترشيحي لهذا المنصب. |
Je m'excuse de mon retard, mes chers élus. | Open Subtitles | أعتذر عن التأخير، أيها المختارون الأعزاء |
On doit fêter cette réunion d'amis chers. | Open Subtitles | يجب علينا أن نحتفل بهذا لم شمل الأصدقاء الأعزاء. |
Je ne survivrai peut être pas une dernière mission sur la brèche chères amis, mais je vous jure, oh, les personnes imaginaires a qui je parle dans ma tête et sont très impressionnés par moi, | Open Subtitles | ،بمحاولتي الأخيرة ،يا أصدقائي الأعزاء, لكنني أقسِمُ لكم أتظاهر وكأني |
Tout le plaisir est pour moi, mon cher confrère. | Open Subtitles | من دواعي سروري، يا زملائي الأعزاء |
J'ai un faible pour les meilleurs amis. | Open Subtitles | لحسن حظك، فلدي نقطة ضعف للأصدقاء الأعزاء |