Le Président informe les membres que les observateurs pourront faire des déclarations lors du débat en plénière. | UN | ثم أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في أثناء الجلسات العامة. |
Je tiens à informer les membres que, pour permettre à la Cinquième Commission d'examiner les incidences du projet de résolution A/56/L.62 sur le budget-programme, la prise d'une décision sir celui-ci est reportée. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء أنه بغية إعطاء الوقت الكافي للجنة الخامسة لدراسة الآثار المترتبة على مشروع القرار A/56/L.62 في الميزانية البرنامجية فقد تم تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار. |
Avant d'entamer le processus de vote, je rappelle aux membres que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, aucun représentant ne peut interrompre le vote excepté pour une motion d'ordre sur la conduite du vote. | UN | وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكِّر الأعضاء أنه عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
En adoptant ces décisions parallèles, il était entendu, pour les États Membres, qu'un seul groupe de travail serait créé pour examiner ces questions. | UN | ولدى اعتماد هذين المقرّرين المتوازيين، كان مفهوماً لدى الدول الأعضاء أنه سيُنشأ فريق عامل واحد لينظر في تلك المسائل. |
Permettez-moi de dire à tous les membres qu'il n'y a pas dans notre pays d'institutions qui servent de terreau à l'extrémisme religieux. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين. |
Je rappelle aux membres qu'en vertu de la Section 18 du Titre 3... du Code des États-Unis, le débat n'est pas autorisé en session commune. | Open Subtitles | على سوء الإدارة الرسمى المتعمد رئيس المجلس لابد أن يذكر باقى الأعضاء أنه طبقا للمادة 18 |
Le Président informe les membres que, conformément à l'article 63 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Président et les Vice-Présidents de la cinquante-cinquième session seront le Président et les vice-présidents de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence. | UN | وأبلغ الرئيس الأعضاء أنه وفقا للمادة 63 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يعمل رئيس ونواب رئيس الدورة الخامسة والخمسين بنفس الصفة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
Les membres ont proposé d'inclure dans le mandat révisé un chapitre consacré aux responsabilités des organisations membres, que les responsables des entités pourraient ratifier de façon à garantir un appui aux coordonnateurs. | UN | وقرر الأعضاء أنه يجوز إدراج مادة في وثيقة الاختصاصات المنقحة بخصوص مسؤوليات المنظمات الأعضاء، وربما يُطلب إلى رؤساء الكيانات التوقيع عليها ضمانا لتوافر الدعم اللازم للمنسقين. |
Pour ce qui est de la durée des interventions, je rappelle aux membres que, conformément à la résolution 64/566, le temps de parole sera limité à cinq minutes par intervention. | UN | وفي ما يتعلق بطول البيانات، أُذكِّر الأعضاء أنه وفقا للمقرر 64/566، تقتصر مدة البيانات على خمس دقائق. |
Je voudrais informer les membres que, à la demande des coauteurs, l'Assemblée se prononcera sur les projets de résolutions A/59/L.5/Rev.1 et A/59/L.11 à une date ultérieure. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء أنه بناء على طلب مقدمي المشروع، سيتم اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/59/L.5/Rev.1 و A/59/L.11 في تاريخ لاحق. |
Enfin, j'informe les membres que la Commission a été saisie cette année pour examen au titre des différents points inscrits à son ordre du jour de quatre projets de décision et de 50 projets de résolution. | UN | وأخيرا، أود أن أبلغ الأعضاء أنه في هذا العام قدم مجمل أربعة مشاريع مقررات و 50 مشروع قرار للجنة الأولى لنظرها في إطار مختلف بنود جدول الأعمال. |
Sur la base de la décision prise par l'Assemblée générale, le Président informe les membres que les observateurs pourront faire des déclarations au cours du débat en séance plénière. | UN | وبناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في أثناء الجلسات العامة. |
Le Président informe les membres que la décision sur le projet de résolution A/59/L.24 sera prise à une date ultérieure. | UN | وأبلغ الرئيس الأعضاء أنه سيتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/59/L.24 في تاريخ لاحق. |
Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت الجمعية العامة على أن |
Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que | UN | واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء أنه بموجب أحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية العامة وافقت على أنه |
Je rappelle aux membres qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que | UN | وأود أن أذكـِّـر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، فقد وافقت الجمعية العامة على أن: |
Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que | UN | أود أن أذكر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، اتفقت الجمعية العامة على أن |
Je rappelle aux membres qu'en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que | UN | وأود أن أذكر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت الجمعية العامة على أن: |
Je rappelle aux membres qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que : | UN | هل لي أن أذكر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 توافق الجمعية العامة على أنه: |
Je rappelle aux représentants qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée a convenu que | UN | هـل لي أن أذكر اﻷعضاء أنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية العامة على أن: |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
À ce sujet, plusieurs de ses membres ont estimé que la prime de danger devait malgré tout être versée lorsque ces absences n'excédaient pas sept jours consécutifs. | UN | وفي هذا الصدد، رأى بعض الأعضاء أنه يتعين دفع بدل الخطر إذا لم تتجاوز فترة الغياب سبعة أيام متتالية. |
Certains membres étaient d'avis que la Commission pourrait formuler des principes généraux s'appliquant aux statut et règlement du personnel de toutes les organisations. | UN | ويعتقد بعض اﻷعضاء أنه قد يكون بإمكان اللجنة أن تعلن بعض المبادئ العامة التي ينبغي أن تشكل جزءا من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين في جميع المنظمات. |