"الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • autres membres de la communauté internationale
        
    Pour sa part, l'Indonésie continuera à œuvrer avec d'autres membres de la communauté internationale pour que le destin de la Palestine s'accomplisse. UN ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين.
    Pour sa part, la Thaïlande aimerait s'associer aux autres membres de la communauté internationale pour faire du volontariat un élément de la culture de notre planète mondialisée. UN وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم.
    Nous œuvrerons avec les autres membres de la communauté internationale pour défendre et pour promouvoir ces objectifs nobles. UN وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها.
    Le Japon appuie pleinement les éléments qui figurent dans cette résolution et œuvrera de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour les mettre en œuvre. UN وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها.
    De notre côté, nous nous engageons à œuvrer activement et de manière constructive avec les autres membres de la communauté internationale afin de garantir son succès. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.
    Ma délégation se joindra aux efforts des autres membres de la communauté internationale pour que la Conférence aboutisse à des résultats positifs. UN وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية.
    C'est pourquoi nous lançons un appel pour que ces initiatives soient adoptées par d'autres membres de la communauté internationale, de manière à ce que tous les pays en développement puissent bénéficier de ces mesures humaines et justes. UN ولهذا السبب نناشد بعض الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي أن يحذوا حذو تلك المبادرات بما يمكن مزيدا من البلدان الفقيرة من الانتفاع بهذه الأفعال الإنسانية والعادلة.
    Ils ont également demandé que le Secrétaire général poursuive sa mission de bons offices en consultation avec l'Organisation des Nations Unies, et que le Secrétariat du Commonwealth reste en liaison étroite avec les autres membres de la communauté internationale à travers le Groupe international de contact sur la Sierra Leone. UN وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون.
    La Somalie pourra alors rejoindre le processus des objectifs du Millénaire pour le développement et je suis convaincu que, grâce aux efforts du peuple somalien, dont l'esprit d'entreprise est avéré, et à la détermination du Gouvernement fédéral de transition, nous rattraperons notre retard sur les autres membres de la communauté internationale. UN وعندئذ، يمكن للصومال أن يكون جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية، وإنني أعتقد أننا بجهود الشعب الصومالي المقتدر، وتصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية، سنلحق بركب الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Nous nous engageons aussi à coopérer avec d'autres membres de la communauté internationale, par le biais d'efforts bilatéraux et multilatéraux, pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN كما نتعهد بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    La Chine est prête à travailler avec d'autres membres de la communauté internationale afin d'aider à atténuer les tensions actuelles au Moyen-Orient et de promouvoir un règlement rapide, juste, global et durable de la question du Moyen-Orient. UN والصين مستعدة للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي بغية المساعدة في تخفيف التوترات الحالية في المنطقة والنهوض بتسوية مبكرة وعادلة وشاملة ودائمة لقضية الشرق الأوسط.
    Israël déplore vivement la mort des deux membres de la Présence internationale temporaire à Hébron et se joint aux autres membres de la communauté internationale pour exprimer sa sympathie et ses condoléances aux familles des victimes ainsi qu'aux Gouvernements turc et suisse. UN إن إسرائيل تأسف بعمق لوفاة هذين الشخصين من أفراد قوة المراقبة، وتضم صوتها إلى أصوات الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تقديم المواساة والتعزية إلى أسر الفقيدين، وإلى حكومتي تركيا وسويسرا.
    Enfin, la CARICOM est résolue à collaborer avec les autres membres de la communauté internationale à la pleine mise en œuvre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN أخيرا، تلتزم الجماعة الكاريبية بالعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من أجل التنفيذ التام لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    L'an 2015 est notre limite à cet égard et nous, pays membres du Groupe de Rio, réaffirmons sans hésitation notre engagement en ce sens et exhortons tous les autres membres de la communauté internationale à faire de même. UN وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه.
    Le Japon continue d'œuvrer au règlement pacifique et diplomatique de cette question, de concert avec les autres membres de la communauté internationale. UN وتواصل اليابان العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي لهذه القضية، وذلك بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    La Chine, en tant que grand pays en développement responsable, est prête à travailler de concert avec les autres membres de la communauté internationale, pour renforcer la coopération, partager les perspectives qui s'offrent à eux, relever les défis et contribuer à un développement harmonieux et durable à travers le monde. UN إن الصين، بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتعزيز التعاون وتشاطر الفرص والتصدي للتحديات والإسهام في التنمية المتواءمة والمستدامة للعالم.
    Pour sa part, la Chine continuera de travailler avec tous les autres membres de la communauté internationale pour assurer une plus grande maîtrise des armements, faire avancer le processus de non-prolifération et promouvoir la paix et le développement dans le monde. UN وستواصل الصين، من جانبها، العمل مع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتحقيق مزيد من التقدم في عملية الحد من التسلح الدولي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاضطلاع بدور أكبر في تعزيز السلام والتنمية في العالم.
    Nous saluons le rôle de l'AIEA en tant que pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et nous nous associons aux autres membres de la communauté internationale pour exprimer notre satisfaction au sujet du rapport annuel de l'Agence, qui ne reflète pas seulement les réalisations accomplies, mais donne également un aperçu réaliste des défis à relever. UN ونثني على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره حجر زاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار، وننضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في الإشادة بالتقرير السنوي للوكالة، الذي لا يعكس سجلا حافلا بالإنجازات فحسب بل ويقدم تصورا واقعيا لمكامن التحديات المستقبلية.
    Le Gouvernement continue d'appuyer fermement les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, en particulier les activités entreprises par le Conseil de sécurité en vue de combattre le terrorisme, et s'est engagé à jouer pleinement le rôle qui lui revient et à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale à cette fin. UN وما انفكت الحكومة تقدم دعمها القوي إلى الجهود المبذولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما تلك الجهود التي يبذلها المجلس لمكافحة الإرهاب، وما زالت الحكومة على التزامها بالاضطلاع بدور كامل وبالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تلك الأنشطة.
    Nous invitons les autres membres de la communauté internationale à ratifier, s'ils ne l'ont pas encore fait, cet instrument international visant à limiter ou à réduire les émissions de gaz qui sont néfastes pour nos pays, comme c'est le cas du phénomène < < El Niño > > qui frappe presque chaque année le Pérou et les pays du Pacifique avec une intensité et une fréquence toujours plus grandes. UN وإني أدعو جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي الذين لم يفعلوا ذلك إلى التصديق على ذلك الصك الدولي من أجل وقف وخفض الانبعاثات الغازية التي تضر بدولنا. ويتعلق هذا أيضا بظاهرة النينيو، التي تبتلي بها بيرو وبلدان المحيط الهادئ بشكل أكثر تكرارا وحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more