"الأعضاء الأفارقة" - Translation from Arabic to French

    • membres africains
        
    Il devrait également veiller à la participation active de membres africains aux activités de ces groupes. UN وينبغي للفريق أيضا أن يكفل اشتراك الأعضاء الأفارقة اشتراكا فعليا.
    Les membres africains du Conseil de sécurité ont bien fait savoir qu'ils appuyaient une mission des Nations Unies au Darfour, parce que celle-ci leur apparaissait nécessaire; ils ne cautionneraient jamais une intervention non indispensable dans un État africain souverain. UN وأوضح الأعضاء الأفارقة في المجلس أنهم يؤيدون وجود بعثة للأمم المتحدة في دارفور لأنهم ارتأوا أنها ضرورية: وأوضحوا أنهم لم يكونوا ليؤيدوا أبدا تدخلا لا داعي له في دولة أفريقية أخرى ذات سيادة.
    Répondant à ces arguments, les membres africains du Conseil ont démenti l'existence d'un plan colonial. UN وردا على ذلك، أوضح الأعضاء الأفارقة في المجلس عدم وجود أي برنامج استعماري.
    Les États-Unis félicitent les membres africains du NEPAD pour les réalisations obtenues en cinq ans, qui renforcent la croissance économique et la bonne gouvernance dans l'ensemble de l'Afrique sub-saharienne. UN والولايات المتحدة تهنئ الأعضاء الأفارقة في النيباد على خمس سنوات من الإنجازات التي تعزز النمو الاقتصادي والحكم الرشيد في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La décision s'est prise de manière opportune, en partie grâce au rôle actif qu'ont joué les membres africains du Conseil de sécurité. UN وأضاف قائلاً إن المقرر قد اتُخذ في الوقت المناسب، والفضل في ذلك يعود إلى عوامل كثيرة من بينها الدور النشط الذي قام به الأعضاء الأفارقة في مجلس الأمن.
    En ce qui concernait la Libye, le Conseil avait soutenu la position de la Ligue des États arabes plutôt que celle de l'Union africaine, même si les votes de ses trois membres africains avaient été critiques vis-à-vis de la résolution 1973 (2011). UN وبشأن ليبيا، ساند المجلس موقف جامعة الدول العربية وليس موقف الاتحاد الأفريقي بالرغم من أن تصويت الأعضاء الأفارقة الثلاثة في المجلس كان بالغ الأهمية في اتخاذ القرار 1973 (2011).
    Une délégation s'exprimant au nom des membres africains du Conseil d'administration a affirmé que la violence familiale, notamment les châtiments corporels et la violence issue du milieu, comme la mutilation génitale féminine, le mariage des enfants et l'abandon des enfants accusés de sorcellerie, étaient les formes de violence les plus répandues sur le continent africain. UN 113 - وقال وفد، تكلم باسم الأعضاء الأفارقة في المجلس التنفيذي، إن العنف الأسري، بما في ذلك العقاب البدني، والعنف المجتمعي، من مثل تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال والتخلي عن الأطفال المتهمين بالسحر، هي أكثر الأشكال انتشارا للعنف في القارة.
    Une délégation s'exprimant au nom des membres africains du Conseil d'administration a affirmé que la violence familiale, notamment les châtiments corporels et la violence issue du milieu, comme la mutilation génitale féminine, le mariage des enfants et l'abandon des enfants accusés de sorcellerie, étaient les formes de violence les plus répandues sur le continent africain. UN 267- وقال وفد، تكلم باسم الأعضاء الأفارقة في المجلس التنفيذي، إن العنف الأسري، بما في ذلك العقاب البدني، والعنف المجتمعي، من مثل تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال والتخلي عن الأطفال المتهمين بالسحر، هي أكثر الأشكال انتشارا للعنف في القارة.
    Prenant la parole au nom des membres africains du Conseil d'administration, une délégation a souligné combien l'éducation, en particulier celle des filles, était essentielle au développement de l'Afrique. Elle a fait l'éloge du rôle de premier plan joué par l'UNICEF en la matière, et demandé instamment que les activités menées se poursuivent et s'intensifient. UN 284- وشدد أحد الوفود، متكلما بالإنابة عن الأعضاء الأفارقة في المجلس، على الأهمية المركزية للتعليم، لا سيما تعليم البنات، في تنمية أفريقيا، وعبر عن تقديره للدور الرئيسي الذي تؤديه اليونيسيف في هذه الجهود، وحث على مواصلة وتكثيف تلك الجهود.
    Au nom des membres africains du Conseil d'administration, une délégation a souligné que les réunions d'information officieuses organisées par le secrétariat avant les sessions du Conseil jouaient un rôle important en contribuant à faire mieux comprendre les questions techniques qui figurent à l'ordre du jour du Conseil d'administration. UN 106- وأبرز أحد الوفود باسم الأعضاء الأفارقة في المجلس التنفيذي، أهمية الإحاطات غير الرسمية التي تنظمها الأمانة قبل انعقاد دورات المجلس، لأنها تساهم في تحقيق فهم أفضل للبنود الفنية الواردة على جدول أعمال المجلس.
    e) En outre, la CEA, la CUA, la BAD et les autres partenaires devront fournir des cadres pour de larges consultations sur la stratégie de financement en Afrique afin de garantir que les contributions des membres africains du Comité du financement du développement durable reposent sur les priorités et préoccupations de la région; UN (هـ) ينبغي، علاوة على ذلك، أن توفر مفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي والشركاء الآخرون منابر لإجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن استراتيجية التمويل في أفريقيا من أجل كفالة تقديم الأعضاء الأفارقة في لجنة تمويل التنمية المستدامة لإسهاماتهم بناء على الدراية التامة بأولويات المنطقة وشواغلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more