Un autre orateur a encouragé tous les États Membres en mesure de le faire à offrir gracieusement des locaux aux centres d'information. | UN | وشجع متكلم آخر جميع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم أماكن لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بدون أجرة على أن تفعل ذلك. |
9. Engage également les États Membres en mesure de le faire à contribuer financièrement au Mécanisme de financement des Nations Unies pour la coopération en matière de réglementation des armements; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تساهم ماليا في مرفق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم التعاون في مجال تنظيم الأسلحة على القيام بذلك؛ |
9. Engage également les États Membres en mesure de le faire à contribuer financièrement au Mécanisme de financement des Nations Unies pour la coopération en matière de réglementation des armements; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تساهم ماليا في مرفق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم التعاون في مجال تنظيم الأسلحة على القيام بذلك؛ |
Une fois de plus, j'invite les États Membres qui sont en mesure de fournir ces moyens indispensables à le faire sans plus tarder. | UN | وإنني أكرر ندائي للدول الأعضاء التي بوسعها إتاحة هذه القدرات التي لا غنى للبعثة عنها أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير. |
Les États Membres qui sont en mesure de le faire devraient envisager d'apporter une aide technique et financière à cet égard. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد أن تفعل ذلك. |
J'engage vivement les États Membres qui sont en mesure de le faire à fournir une assistance en matière de renforcement des capacités à cet égard. | UN | وأحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة في مجال بناء القدرات في هذا الصدد على أن تفعل ذلك. |
Il prie instamment les États Membres qui le peuvent de fournir les unités de transport héliporté et autre nécessaires au succès du mandat de la MINUAD. > > | UN | ويحث المجلس الدول الأعضاء التي بوسعها أن تسهم بالطائرات العمودية ووحدات النقل الضرورية على القيام بذلك لكفالة التنفيذ الناجح لولاية العملية المختلطة " . |
4. Demande instamment aux États Membres en mesure de le faire de signer et ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation d'enfants aux conflits armés; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة على أن تفعل ذلك؛ |
4. Demande instamment aux États Membres en mesure de le faire de signer et ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation d'enfants aux conflits armés; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة على أن تفعل ذلك؛ |
4. Demande instamment aux États Membres en mesure de le faire de signer et ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la participation d'enfants aux conflits armés; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن توقع وتصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة على أن تفعل ذلك؛ |
Les États Membres en mesure de le faire sont instamment invités à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé pour appuyer les activités du Programme d'assistance, qui doivent néanmoins être principalement financées au moyen du budget ordinaire dans l'intérêt de la durabilité. | UN | وحث الدول الأعضاء التي بوسعها ذلك أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ دعما للأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة، والتي لا بد من أن تُمول أساسا من الميزانية العادية دعما لاستمراريتها. |
Je demande également aux États Membres en mesure de le faire de répondre d'urgence et favorablement à l'appel du Secrétaire général pour le déploiement intérimaire d'une force militaire de dissuasion comme soutien au contingent militaire de la MONUC actuellement déployé à Bunia - composé notamment d'un bataillon uruguayen au courage duquel je rends hommage. | UN | وأطلب أيضا إلى الدول الأعضاء التي بوسعها تلبية نداء الأمين العام الداعي إلى نشر قوة ردع عسكرية بصورة مؤقتة لدعم القوة العسكرية التابعة للبعثة المنتشرة حاليا في بونيا - والتي تضم على وجه الخصوص كتيبة من أوروغواي أحيي شجاعتها، أن تقوم بذلك على وجه السرعة. |
5. Invite les États Membres en mesure de le faire à appuyer le Forum et prie le Directeur exécutif de renforcer la coordination, selon qu'il convient, notamment en renforçant le mécanisme de soutien inter-divisions du Forum, aussi rapidement que possible; | UN | 5 - يدعو الدول الأعضاء التي بوسعها أن تدعم المنتدى إلى أن تفعل ذلك، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم التنسيق، بحسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق تعزيز آلية الدعم المشتركة بين الشُعَب للمنتدى، بأسرع ما يمكن؛ |
5. Invite les États Membres en mesure de le faire à appuyer le Forum et prie le Directeur exécutif de renforcer la coordination, selon qu'il convient, notamment en renforçant le mécanisme de soutien inter-divisions du Forum, aussi rapidement que possible; | UN | 5 - يدعو الدول الأعضاء التي بوسعها أن تدعم المنتدى إلى أن تفعل ذلك، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم التنسيق، بحسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق تعزيز آلية الدعم المشتركة بين الشُعَب للمنتدى، بأسرع ما يمكن؛ |
J'engage les États Membres qui sont en mesure de le faire à soutenir de nouvelles initiatives tendant à la conception et à l'application de ce type de technologies. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء التي بوسعها دعم المزيد من المبادرات الرامية إلى تطوير وتحديث مثل تلك التكنولوجيا وعلى أن تفعل ذلك. |
À cet égard, le Royaume-Uni encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire, à soumettre au Registre des données sur leurs transferts d'armes légères, en tant que partie des renseignements généraux additionnels fournis de manière délibérée. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع المملكة المتحدة الدول الأعضاء التي بوسعها تقديم بيانات بشأن عملياتها لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السجل، كجزء من المعلومات الأساسية الإضافية الطوعية، على أن تفعل ذلك. |
14. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à allouer une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; | UN | 14- تشجّع الدول الأعضاء التي بوسعها أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، وأن تحافظ على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض، على أن تفعل ذلك؛ |
5. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements de contributions pluriannuels assortis de calendriers de versements pour la période couverte par le second Plan de financement pluriannuel, et de respecter par la suite ces engagements de contributions et ces calendriers. | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء التي بوسعها أن تعلن جداولها للتبرعات والمدفوعات المتعددة السنوات خلال فترة الإطار التمويلي الثانية المتعددة السنوات على أن تفعل ذلك، وعلى أن تلتزم بهذه الجداول بعد إعلانها. |
14. Demande aux organismes des Nations Unies de continuer à participer à la promotion des Volontaires des Nations Unies, et aux partenaires de développement ainsi qu'à tous les États Membres qui sont en mesure de le faire d'augmenter leurs concours au Fonds bénévole spécial pour mener des recherches et dispenser des formations, lancer des actions pilotes et étudier d'autres modalités de financement ; | UN | 14 - تهيب بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة في الترويج لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وبالشركاء من أجل التنمية وجميع الدول الأعضاء التي بوسعها زيادة التمويل المقدم لصندوق التبرعات الخاص لإجراء البحث والتدريب القيام بذلك ووضع ابتكارات وبحث سبل تمويل أخرى؛ |
49. Invite les donateurs et les États Membres qui sont en mesure de le faire à renforcer leur appui à la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire, notamment en mobilisant durablement des ressources financières et en offrant leur assistance technique ; | UN | 49 - تهيب بالجهات المانحة والدول الأعضاء التي بوسعها تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وخصوصا من خلال تعبئة الموارد المالية على أساس مستدام وتقديم المساعدة التقنية، أن تفعل ذلك؛ |