"الأعضاء الحاليين" - Translation from Arabic to French

    • membres actuels
        
    • membres existants
        
    • composition actuelle
        
    • actuellement membres
        
    • ses membres
        
    • membres en exercice
        
    La liste des membres actuels de l'Instance permanente est reproduite dans l'annexe. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    La paix et la sécurité internationales importent à tous les pays de la planète, pas seulement au groupe des membres actuels de la Conférence du désarmement. UN فالسلم والأمن الدوليان هامان لجميع البلدان في العالم، وليس فقط لمجموعة الأعضاء الحاليين في مؤتمر نزع السلاح.
    Tableau 1 : Calcul des voix et des contributions des membres actuels UN الجدول 1: حساب أصوات الأعضاء الحاليين واشتراكاتهم
    Nous notons que la coopération avec les procédures spéciales a été un facteur pris en compte pour l'élection des États membres actuels du Conseil des droits de l'homme. UN ونلاحظ أن التعاون مع الإجراءات الخاصة كان أحد العوامل التي روعيت عند انتخاب الأعضاء الحاليين لمجلس حقوق الإنسان.
    Ces arrangements provisoires ne devraient pas exclure la possibilité pour les membres actuels d'être reconduits dans leurs fonctions pour un nouveau mandat. UN ولا ينبغي استثناء إمكانية تجديد ولاية الأعضاء الحاليين في إطار هذه الترتيبات المؤقتة.
    Ces arrangements provisoires ne devraient pas exclure la possibilité pour les membres actuels d'être reconduits dans leurs fonctions pour un nouveau mandat. UN ولا ينبغي استبعاد إمكانية تجديد ولاية الأعضاء الحاليين في إطار هذه الترتيبات المؤقتة.
    Nous sommes également d'avis qu'au sein d'un Conseil élargi les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits et privilèges que les membres actuels. UN ونرى أيضا أنه عند توسيع المجلس ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    C'était une époque de reconstruction, pendant laquelle la majorité des membres actuels n'avaient pas la possibilité de se prononcer ni de décider. UN فتلك الفترة كانت فترة لإعادة الإعمار لم يتح خلالها لمعظم الأعضاء الحاليين فرصة الكلام أو اتخاذ القرارات.
    En outre, il a prolongé le mandat des membres actuels du Groupe d'une année. UN ومددت اللجنة أيضاً ولاية الأعضاء الحاليين للفريق لمدة سنة واحدة.
    Aucun des membres actuels ne doit être obligatoirement remplacé pour être arrivé au bout de la deuxième année de son deuxième mandat. UN ولن يُكمِل أي من الأعضاء الحاليين السنة الثانية من فترته الثانية وبالتالي لا يتعيَّن أن يحلّ محلّه طرف آخر.
    À la même réunion, le Comité est convenu de proroger d'un an le mandat des membres actuels du Groupe. UN وخلال الاجتماع نفسه، اتفقت لجنة الإشراف على تمديد ولاية الأعضاء الحاليين في الفريق لسنة واحدة.
    La plupart ont également souhaité être inscrits sur la liste de réserve au cas où un juge quitterait ses fonctions avant le terme normal de son mandat et avant l'expiration du mandat des membres actuels du Conseil. UN وأعرب معظم مقدمي الطلبات أيضا عن اهتمامهم بأن يُدرجوا على القائمة في حال نشوء وظيفة شاغرة قبل انتهاء الفترة العادية لولاية أي من القضاة أثناء فترة ولاية الأعضاء الحاليين في المجلس.
    La question de l'accession rapide à l'euro de certains États non membres de l'union monétaire a été posée, mais reportée à plus tard par les membres actuels. UN وأثيرت مسألة التعجيل بانضمام غير الأعضاء إلى منطقة اليورو، غير أن ذلك قوبل بالرفض من جانب الأعضاء الحاليين.
    Parmi eux, figurent les membres actuels de la Commission de la condition de la femme ci-après : UN ومن بين هذه البلدان ما يلي من الأعضاء الحاليين في لجنة وضع المرأة:
    La liste des membres actuels de l'Instance permanente est reproduite dans l'annexe. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    D'autres organisations mondiales peuvent participer à ses travaux en tant qu'observateurs avec l'assentiment des membres actuels. UN ويجوز للمنظمات الدولية الأخرى أن تنضم إلى فرقة العمل بصفة مراقب بموافقة الأعضاء الحاليين.
    Dispositions relatives aux membres actuels du Tribunal administratif des Nations Unies UN واو - ترتيبات الأعضاء الحاليين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Les membres potentiels sont exploitées par les membres actuels et forcés de faire toutes sortes de choses embarrassantes. Open Subtitles جميع الأعضاء المُستقبلين يتمّ تعذيبهم بواسطة الأعضاء الحاليين ويُجبرون على القيام بكلّ أنواع الأمور المُحرجة.
    Les membres existants du Groupe d'experts pourront être désignés à nouveau, mais aucun d'eux ne pourra servir pendant plus de deux cycles consécutifs complets; UN ويمكن إعادة ترشيح الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء ولكن لا يجوز أن يخدم عضو لأكثر من دورتين كاملتين متتاليتين؛
    Le schéma applicable à chacune de ces commissions ainsi que leur composition actuelle sont présentés dans l'annexe. UN ويرد في المرفق النمط المنطبق على كل لجنة فنية، إضافة إلى أسماء الأعضاء الحاليين. المرفق
    Il y est également fait mention des demandes de visite qu'il a adressées à de nombreux pays, y compris 10 pays qui sont actuellement membres du Conseil des droits de l'homme. UN ويشير التقرير أيضا إلى طلباته بإيفاد بعثات قطرية إلى بلدان عديدة، بما في ذلك بعثات إلى عشرة من الأعضاء الحاليين في مجلس حقوق الإنسان.
    f) La Commission pour la conservation du thon rouge du Sud accepte les nouveaux venus sur décision de ses membres. UN (و) لجنة حفظ أسماك التون الجنوبي الأزرق الزعانف تقبل الأعضاء الجدد بالاتفاق فيما بين الأعضاء الحاليين.
    L'actuel Gouvernement groenlandais a été démocratiquement élu et plusieurs membres en exercice du Parlement sont d'ascendance inuit. UN وحكومة غرينلاند الحالية منتخبة بصورة ديمقراطية وينحدر جميع الأعضاء الحاليين في البرلمان والحكومة من شعب إنويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more