"الأعضاء القادرة" - Translation from Arabic to French

    • Membres qui sont en mesure
        
    • Membres qui le peuvent
        
    • Membres qui étaient en mesure
        
    • membres en mesure de le faire
        
    • Membres présentaient
        
    • membres en position de le faire
        
    • Membres qui en ont
        
    Je renouvelle mon appel auprès des États Membres qui sont en mesure de fournir ces moyens critiques pour qu'ils le fassent sans plus attendre. UN وأكرر ندائي للدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات التي لا غنى للبعثة عنها أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    En revanche, les États Membres qui sont en mesure de verser leurs quotes-parts devraient le faire dans les délais prévus. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للدول الأعضاء القادرة على دفع أنصبتها المقررة أن تفعل ذلك في المواعيد المحددة.
    Les États Membres qui sont en mesure d'aider le Secrétariat à établir le service consultatif sur les armes légères au moyen de ressources extrabudgétaires devraient être encouragés à le faire. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء القادرة على مساعدة الأمانة العامة في إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة على أن تفعل ذلك بالاعتماد على موارد من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Le Comité encourage vivement les États Membres qui le peuvent de prendre part aux travaux. UN وتشجع اللجنة بشدة الدول الأعضاء القادرة على المشاركة في أعمالها على أن تقوم بذلك.
    Le Comité a en outre recommandé que, dans le cas des États Membres qui étaient en mesure de présenter un échéancier de paiement, le Comité des contributions et l'Assemblée générale auraient à tenir compte du fait qu'un échéancier avait été présenté et de l'état d'avancement de celui-ci lorsqu'ils examineraient une demande de dérogation à l'Article 19. UN 23 - وأوصت اللجنة كذلك، بالنسبة للدول الأعضاء القادرة على تقديم خطة للتسديد، بأن تأخذ لجنة الاشتراكات والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد عند نظرهما في طلبات الاستثناء المقدمة في إطار المادة 19.
    2. Invite tous les États membres en mesure de le faire à financer le fonctionnement et les activités du Comité consultatif d'autorités locales; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم لأداء ولأنشطة اللجنة الاستشارية إلى أن تفعل ذلك؛
    Toutefois, il a également rappelé que si des États Membres présentaient des échéanciers, l'Assemblée générale et lui-même devaient en tenir compte, ainsi que de la mesure dans laquelle les échéances prévues avaient été respectées lors de l'examen des demandes de dérogation à l'application de l'Article 19. UN غير أن اللجنة أشارت كذلك إلى توصيتها السابقة المتعلقة بالدول الأعضاء القادرة على تقديم خطط للتسديد، والتي مفادها أنه يتعين أن تنظر لجنة الاشتراكات والجمعية العامة إلى مسألتي تقديم الخطة وحالة تنفيذها، كعامل واحد عند النظر في طلبات الإعفاء المقدمة بموجب المادة 19.
    2. Demande à tous les États membres en position de le faire, ainsi qu'aux institutions internationales, d'appuyer les différents projets en cours en Iraq pendant toute leur durée. UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء القادرة والمؤسسات الدولية إلى تقديم الدعم لشتى المشاريع الجارية في العراق طوال فترة تنفيذها.
    Nous lançons un appel aux États Membres qui sont en mesure de le faire à respecter les niveaux d'APD décidés à l'échelon international, tant au plan quantitatif qu'au plan qualitatif, et nous prenons acte des efforts déjà accomplis à cet égard. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء القادرة على ذلك أن ترتقي إلى المستويات الدولية المتعلقة بالمساعدات الإنمائية الرسمية، نوعا وكما على حد سواء. وننوه بالجهود التي بذلت فعلا في ذلك الصدد.
    Il demande aux États Membres qui sont en mesure de le faire d'honorer leurs engagements et exprime sa compréhension à ceux qui connaissent des difficultés économiques réelles. Il en appelle au sens des responsabilités des États Membres. UN وتهيب سنغافورة بالدول الأعضاء القادرة من أجل الوفاء باشتراكاتها، وتعرب عن تعاطفها مع الدول الأعضاء التي تعيش مصاعب اقتصادية حقيقية، داعية الدول الأعضاء إلى التحلي بروح المسؤولية.
    Je demande donc aux États Membres qui sont en mesure de le faire d'aider les pays africains à combler certaines des lacunes qui retardent la mise en place de la Force africaine d'intervention. UN ولذا، أدعو الدول الأعضاء القادرة على تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في سد بعض الثغرات التي تعرقل تجهيز القوة الاحتياطية الأفريقية للعمل، على القيام بذلك.
    Les États Membres qui sont en mesure d'aider le Secrétariat à établir le service consultatif sur les armes légères au moyen de ressources extrabudgétaires devraient être encouragés à le faire. UN ينبغي تشجيع الدول الأعضاء القادرة على مساعدة الأمانة العامة على إنشاء الدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة، باستخدام موارد خارجة عن الميزانية، أن تفعل ذلك.
    J'exhorte les États Membres qui sont en mesure de le faire à répondre aux demandes du Gouvernement libanais et à satisfaire ces besoins, afin d'éviter tout retard supplémentaire dans le déploiement tactique de l'Armée libanaise. UN وأحث الدول الأعضاء القادرة على الاستجابة لطلبات حكومة لبنان المتعلقة بهذه الاحتياجات على أن تفعل ذلك، تجنبا لأي تأخير في النشر التكتيكي للقوات المسلحة اللبنانية.
    Le Groupe des États d'Afrique invite les États Membres qui sont en mesure de le faire à augmenter leurs contributions aux fonds, activités et projets d'ONU-Habitat. UN وتطالب المجموعة الأفريقية الدول الأعضاء القادرة على زيادة مساهماتها في صناديق موئل الأمم المتحدة وأنشطته ومشاريعه بأن تفعل ذلك.
    4. Invite également le FENU à redoubler d'efforts pour amener les États Membres qui sont en mesure de le faire et d'autres partenaires de développement à augmenter leurs contributions à son budget ordinaire et à ses autres ressources; UN 4 - يشجع أيضا الصندوق على بذل جهود أخرى لزيادة وتعزيز مساهمات الدول الأعضاء القادرة وسائر الشركاء الإنمائيين في موارده العادية، وكذلك في الموارد الأخرى؛
    10. Encourage la communauté internationale, les institutions financières, le secteur privé, les fondations et les États Membres qui le peuvent à soutenir financièrement Habitat III, y compris les travaux préparatoires, en versant des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale de la conférence; UN 10 - يشجع أيضا المجتمع الدولي والمؤسسات المالية والقطاع الخاص والمؤسسات والدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم المالي للموئل الثالث، بما في ذلك للعملية التحضيرية، من خلال تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني للموئل الثالث؛
    10. Encourage la communauté internationale, les institutions financières, le secteur privé, les fondations et les États Membres qui le peuvent à soutenir financièrement Habitat III, y compris les travaux préparatoires, en versant des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale de la conférence; UN 10 - يشجع أيضا المجتمع الدولي والمؤسسات المالية والقطاع الخاص والمؤسسات والدول الأعضاء القادرة على تقديم الدعم المالي للموئل الثالث، بما في ذلك للعملية التحضيرية، من خلال تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني للموئل الثالث؛
    Le Conseil demande également aux Nations Unies et à toutes les parties de faciliter le déploiement rapide et complet de la MINUAD et appelle les États Membres qui le peuvent à fournir les unités de transport (héliporté et autre), nécessaires à la mise en œuvre avec succès du mandat de la MINUAD. UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك الأممَ المتحدة وجميع الأطراف إلى تيسير النشر السريع والكامل للعملية المختلطة، ويدعو الدول الأعضاء القادرة إلى المساهمة في توفير طائرات الهليكوبتر ووحدات النقل اللازمة لضمان النجاح في تنفيذ ولاية العملية المختلطة " .
    g) Dans le cas des États Membres qui étaient en mesure de présenter un échéancier de paiement, le Comité et l'Assemblée générale devaient tenir compte de la présentation d'un tel document et de l'état des paiements prévus par celui-ci lorsqu'ils examinaient une demande de dérogation à l'Article 19 de la Charte. UN (ز) وفيما يتعلق بالدول الأعضاء القادرة على تقديم خطة للتسديد، ينبغي للجنة والجمعية العامة أن تأخذا في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل من العوامل عند النظر في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    g) Que, dans le cas des États Membres qui étaient en mesure de présenter un échéancier de paiement, le Comité des contributions et l'Assemblée générale devraient tenir compte du fait qu'un échéancier avait été présenté et de l'état de l'application de celui-ci lorsqu'ils examineraient une demande de dérogation à l'Article 19 de la Charte. UN (ز) بالنسبة للدول الأعضاء القادرة على تقديم خطة للتسديد، ينبغي أن تأخذ اللجنة والجمعية العامة في الاعتبار تقديم الخطة وحالة تنفيذها بوصف ذلك عاملا من العوامل لدى نظرهما في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    5. Encourage tous les États membres en mesure de le faire à augmenter leur contribution et à donner la priorité aux ressources ordinaires par rapport aux autres ressources; UN 5 - يشجع جميع الدول الأعضاء القادرة على زيادة تمويلها، وإعطاء الأولوية للموارد العادية على الموارد الأخرى؛
    Il a également rappelé que si des États Membres présentaient des échéanciers, l'Assemblée générale et lui-même devaient en tenir compte, ainsi que de la mesure dans laquelle les échéances prévues avaient été respectées lors de l'examen des demandes de dérogation à l'application de l'Article 19. Mesures d'incitation et de contre-incitation UN وكانت اللجنة قد أوصت أيضاً فيما يتعلق بالدول الأعضاء القادرة على تقديم خطط للسداد بأن تنظر اللجنة والجمعية العامة إلى مسألتي تقديم الخطة وحالة تنفيذها كعامل واحد عند النظر في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19.
    2. Demande à tous les États membres en position de le faire, ainsi qu'aux institutions internationales, d'appuyer les différents projets en cours en Iraq pendant toute leur durée. UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء القادرة والمؤسسات الدولية إلى تقديم الدعم لشتى المشاريع الجارية في العراق طوال فترة تنفيذها.
    Je lance donc à nouveau un appel aux États Membres qui en ont les moyens pour qu'ils nous fournissent ces unités. UN لذا، أكرر مناشدة الدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات أن تقوم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more