Avant de poursuivre plus avant, j'informe les membres que nous élirons d'abord les sept membres du Comité. | UN | وقبل المضي في عملنا، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سننتخب أولا الأعضاء السبعة في اللجنة. |
Je voudrais rappeler aux États membres que nous ne nous réunissons pas aujourd'hui pour adopter ce document. | UN | وأود أن أذكّّر الدول الأعضاء بأننا لسنا بصدد إقرار الوثيقة في هذه الجلسة. |
Je rappelle aux membres que nous nous prononcerons plus tard sur les projets de résolution A/C.1/59/L.6/Rev.1 et A/C.1/59/L.50. | UN | وأذكّر الأعضاء بأننا سوف نبت في وقت لاحق في مشروعي القرارين A/C.1/59/L.6/Rev.1 و A/C.1/59/L.50. |
À cet égard, je rappelle aux membres qu'après avoir fait leurs déclarations, les orateurs sont invités à quitter la salle de l'Assemblée en passant par la salle connue sous le nom de < < salon suisse > > , ou GA-200, située derrière la tribune avant de regagner leurs sièges. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر الأعضاء بأننا ندعو المتكلمين بعد إلقاء بياناتهم إلى الخروج من قاعة الجمعية العامة عبر الغرفة GA-200، الواقعة خلف المنصة، قبل العودة إلى مقاعدهم. |
C'est avec grande satisfaction que nous informons les États membres qu'au cours des 12 mois écoulés nous avons pu mettre en œuvre deux composantes essentielles de l'Accord historique de Bonn, à savoir l'adoption, le 4 janvier 2004, de la nouvelle Constitution par la Loya Jirga constitutionnelle, agissant comme grande assemblée constitutionnelle, et l'élection présidentielle, organisée le 9 octobre 2004. | UN | وبارتياح كبير، نبلغ الدول الأعضاء بأننا تمكننا خلال هذا العام من النجاح في تنفيذ عنصرين رئيسيين من اتفاق بون التاريخي: إذ قام " لويا جيرغا " الدستوري، باعتباره الجمعية الدستورية العليا، باعتماد الدستور الجديد في 4 كانون الثاني/يناير 2004. |
Je rappelle aux représentants que nous n'examinons que la question de l'inscription des points de l'ordre du jour. | UN | هل لي أن أذكر اﻷعضاء بأننا لا نتناول سوى مسألة إدراج البنود. |
J'informe les membres que l'Assemblée se prononcera sur le projet de résolution A/57/L.20 à une date ultérieure. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأننا سنتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/57/L.20 في موعد لاحق. |
Avant de poursuivre avec la liste des orateurs, je voudrais informer les membres que nous allons d'abord entendre les résumés des débats des quatre tables rondes présentés par les Présidents des tables rondes respectives. | UN | وقبل أن نتابع قائمة المتكلمين، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سنستمع أولاً إلى ملخصات لمداولات الموائد المستديرة الأربع يقدمها رؤساء تلك الموائد على التوالي. |
Je souhaite indiquer aux membres que nous envisageons de mettre en place un système qui permettrait aux délégations de se porter auteur d'une résolution par voie électronique, en passant par un site protégé par un mot de passe. | UN | وأود أيضا أن أبلغ الأعضاء بأننا ندرس حاليا مشروعا سيسمح للوفود، مستقبلا، بتقديم مشاريع القرارات إلكترونيا عبر موقع مخصص لذلك على الإنترنت محمي بكلمة مرور. |
Je rappelle aux membres que nous avons toujours été et restons en faveur de l'approche globale qui a été adoptée en 2000 à la Conférence d'examen du TNP. | UN | وأذكر الأعضاء بأننا أيدنا دوما وما زلنا نؤيد نهج الصفقة الذي حققناه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2000. |
Avant de poursuivre, je voudrais informer les États membres que, à la suite de consultations approfondies avec les représentants des groupes de négociations et des groupes régionaux, nous sommes parvenus à un consensus, tard dans la soirée du 22 mai. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأننا قد توصلنا إلى توافق في الآراء في وقت متأخر من مساء 22 أيار/مايو، بعد مشاورات مكثفة مع ممثلي أفرقة التفاوض والمجموعات الإقليمية. |
Je rappelle aux membres que nous tiendrons le débat commun sur ces questions le mardi 23 novembre, comme il était prévu. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأننا سنجري المناقشة المشتركة حول هذين البندين، كما كان مقرراً، في يوم الثلاثاء 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
J'informe les membres que nous continuerons l'examen du point 70 le 14 décembre, comme cela a été annoncé dans le document A/INF/66/3/Rev.1. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأننا سنواصل النظر في البند 70 من جدول الأعمال في 14 كانون الأول/ ديسمبر، كما أُعلن في الوثيقة A/INF/66/3/Rev.1. |
Dans un esprit de consensus, je voudrais informer les membres que nous avons deux petits changements de dernière minute à apporter au projet de résolution A/59/L.27/Rev.1. | UN | وبغية التوصل إلى توافق في الآراء، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا أدخلنا، في اللحظة الأخيرة ، تغييرين تحريريين طفيفين على نص مشروع القرار الوارد في A/59/L.27/Rev.1. |
Le Président (parle en anglais) : Avant de continuer, j'informe les membres que nous procéderons d'abord à l'élection des 47 membres du Conseil des droits de l'homme. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن أستمر، أود أن أبلغ الأعضاء بأننا سننتخب أولا أعضاء مجلس حقوق الإنسان الـ 47. |
Le Président (parle en anglais) : Je voudrais rappeler aux membres que nous prenons trop de temps. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود أن أذكّر الأعضاء بأننا نستغرق وقتا أطول من اللازم. |
Le Président (parle en anglais) : À titre de précision, je voudrais rappeler qu'au début de la présente session j'ai indiqué aux membres qu'à l'issue des débats l'objectif était de disposer de deux documents pour chaque point de l'ordre du jour : un document de travail et la compilation des débats. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): على سبيل الإيضاح، أود التذكير أنه في بداية الدورة الحالية، أخبرت الأعضاء بأننا نروم الحصول على وثيقتين لكل بند من بنود جدول الأعمال في المستقبل: ورقة عمل واحدة وورقة أخرى لتجميع مناقشاتنا. |
Avant de commencer à nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons prendre ces décisions de la même manière qu'en Cinquième Commission. | UN | وقبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقاريـــر اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ اﻷعضاء بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة. |