"الأعضاء بمعلومات" - Translation from Arabic to French

    • Membres des informations
        
    • Membres des renseignements
        
    • Membres des données
        
    • Membres de renseignements
        
    • Membres soient informés
        
    De son côté, le Secrétariat devrait tout faire pour fournir aux États Membres des informations complètes et impartiales. UN وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة.
    Le rapport de cette année a pour but de fournir aux États Membres des informations sur l'étendue et l'intensité des activités de la CNUCED dans les PMA. UN والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان.
    Il a fourni aux experts des États Membres des informations sur la ratification et l'application de la Convention et le soutien que lui-même et d'autres partenaires internationaux pourraient leur apporter. UN وزوَّد المركز الخبراء المشارِكين من الدول الأعضاء بمعلومات عن التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وعن الدعم الذي يمكن أن يحصلوا عليه من الشركاء الدوليين، بما يشمل المركز الإقليمي.
    Le Secrétaire général devrait également prendre des mesures spécifiques pour accroître les possibilités d'achats auprès de fournisseurs originaires de pays en développement et d'économies en transition et présenter aux États Membres des renseignements sur les mesures prises à cet effet. UN وينبغي أيضا للأمين العام اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الشراء من بائعين من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن التدابير المتخذة.
    Bien que, grâce à diverses initiatives, le Secrétariat soit parvenu à progresser dans la mise à jour du Répertoire et à fournir aux États Membres des renseignements plus actualisés sur la pratique actuelle du Conseil, il a dû relever d'autres défis en matière d'édition, de traduction, d'indexation et de publication. UN فبرغم أن الأمانة العامة قد تمكنت، عن طريق مبادرات مختلفة، من إحراز تقدم في استكمال المرجع وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات أحدث عهدا عن ممارسات المجلس الحالية، فإنها واجهت تحديات إضافية فيما يتعلق بتحرير هذه الملاحق وترجمتها وفهرستها ونشرها.
    Il faudrait aussi que le Secrétaire général prenne des mesures spécifiques pour favoriser la passation de marchés avec des entreprises de pays en développement ou en transition et fournisse aux États Membres des données détaillées sur ces mesures, comme le demande l'Assemblée générale dans sa résolution 63/270. UN وينبغي للأمين العام أيضا اتخاذ مزيد من التدابير المحددة لتعزيز فرص الشراء المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن هذه التدابير، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 63/270.
    Il offre également aux États Membres des informations complètes sur la portée et l'ampleur des activités de la CNUCED au profit des PMA. UN كما أنه يزود الدول الأعضاء بمعلومات شاملة عن حجم عمل الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً ووتيرته.
    Le Secrétariat doit s'efforcer de rendre le système de contrôle budgétaire plus efficace et de fournir régulièrement aux États Membres des informations sur les résultats de ces efforts. UN وينبغي للأمانة أن تسعى إلى جعل نظام مراقبة الميزانية أكثر فعالية وأن تزود الدول الأعضاء بمعلومات منتظمة عن نتائج هذه الجهود.
    La note établie par le secrétariat pour la présente session donne aux États Membres des informations aussi complètes que possible sur l'exécution d'activités en faveur des PMA à l'échelle de la CNUCED. UN والقصد من المذكرة المقدمة من الأمانة إلى الدورة الحالية هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات تكون أشمل ما يمكن بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    À cet égard, il a demandé au Secrétariat de communiquer aux États Membres des informations précises sur diverses options de financement, en tenant compte des différentes opinions qui ont été exprimées au cours de la session. UN ولذلك الغرض، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوّد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن مختلف خيارات التمويل، واضعة في اعتبارها شتّى الآراء التي أبديت أثناء الدورة الحالية.
    Le secrétariat devrait donner aux États Membres des informations détaillées sur la bourse panafricaine des produits de base avant sa création. UN وقال إنه ينبغي للأمانة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية المقترحة قبل إنشاء هذه البورصة.
    14. Demande au secrétariat de fournir aux États Membres des informations sur les demandes d'assistance technique et la suite qui y est donnée; UN 14 - يطلب من الأمانة تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن طلبات المساعدة التقنية ومتابعتها؛
    Le Secrétariat doit être félicité pour avoir élaboré le Manuel en ligne de lutte contre le terrorisme, un outil précieux qui fournit aux États Membres des informations à jour qui leur sont essentielles pour la coordination d'ensemble. UN وأثنى على الأمانة العامة لإصدار دليل الأمم المتحدة القيّم على الشبكة بشأن مكافحة الإرهاب، الذي زود الدول الأعضاء بمعلومات حالية ذات صلة وضرورية لكفالة التنسيق عموما.
    Elle prie le Secrétariat d'apporter aux États Membres des informations complémentaires sur l'impact d'une réduction du nombre ou de la durée des sessions du Conseil les années non budgétaires et demande que ce point figure de nouveau à l'ordre du jour de la trente-troisième session du Conseil du développement industriel. UN وطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن تأثير أي تخفيض في عدد أو مدّة دورات المجلس في غير سنوات الميزانية، وطلب إدراج هذا البند على جدول أعمال المجلس الثالثة والثلاثين.
    14. Demande au secrétariat de fournir aux États Membres des informations sur les demandes d'assistance technique et la suite qui y est donnée; UN 14- يطلب من الأمانة تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن طلبات المساعدة التقنية ومتابعتها؛
    Bien que, moyennant diverses initiatives, le Secrétariat soit parvenu à progresser dans la mise à jour du Répertoire et à fournir aux États Membres des renseignements plus actualisés sur la pratique actuelle du Conseil, il a dû relever des défis additionnels en matière d'édition, de traduction, d'indexation et de publication. UN فرغم أن الأمانة العامة قد تمكنت، عبر مبادرات مختلفة، من تحقيق تقدم في سبيل استكمال المرجع وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات أحدث عن ممارسات المجلس الحالية، واجهت تحديات إضافية فيما يتعلق بتحرير هذه الملاحق وترجمتها وفهرستها ونشرها.
    Bien que, grâce à différentes initiatives, il soit parvenu à progresser dans l'actualisation du Répertoire et à fournir aux États Membres des renseignements sur la pratique actuelle du Conseil de sécurité, le Secrétariat a dû faire face à d'autres problèmes en matière d'édition, de traduction, d'indexation et de publication. UN فرغم أن الأمانة العامة تمكنت من مواصلة تقدمها صوب استكمال المرجع وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن ممارسات المجلس الحالية، فإنها ما زالت تواجه تحديات فيما يتعلق بتحرير تلك الملاحق وترجمتها وفهرستها ونشرها.
    Toutefois, il convient que le Bureau fasse tout son possible pour trouver un compromis de façon que le débat puisse avancer et, si nécessaire, que le Secrétariat fournisse aux États Membres des renseignements supplémentaires au niveau bilatéral. UN واستدركت قائلة إن المكتب ينبغي ألا يألو جهدا في سبيل التوصل إلى حل وسط بقصد التقدم في المناقشة، وإنه ينبغي للأمانة العامة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات إضافية على المستوى الثنائي حيثما كان ذلك ضروريا.
    De nombreuses organisations de la société civile voient dans les évaluations participatives qu'elles entreprennent avec les personnes âgées une manière de relayer auprès des États Membres des données de première main qui pourront servir à évaluer les besoins des personnes âgées et les résultats des politiques retenues. UN وينظر العديد من منظمات المجتمع المدني إلى التقييم التشاركي الذي تضطلع هذه المنظمات به مع المسنين باعتباره مثالا على تطبيق النهج التصاعدي لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مفيدة من أجل تقييم أولويات المسنين وتلمس مدى فعالية السياسات.
    Le Secrétariat devrait fournir aux États Membres des données exhaustives sur la nationalité et le sexe de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux, et établir un rapport d'étape sur les efforts de recrutement qu'il a entrepris pour garantir le caractère international de l'Organisation. UN وينبغي للأمانة العامة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات شاملة عن جنسية وجنس جميع وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين، وكذلك بتقرير مرحلي عن جهود التوظيف التي تقوم بها الأمانة العامة سعيا إلى ضمان الطابع الدولي للمنظمة.
    L'actuel système de suivi des flux financiers et l'examen à miparcours des appels éclairs ne donnent pas aux États Membres de renseignements précis sur l'utilisation des contributions ni sur l'affectation du solde de celles qui n'ont pas été entièrement dépensées. UN ودائرة التتبع المالي الحالية لعملية النداء الموحد هي واستعراضات منتصف المدة للنداءات السريعة لا تزودان الدولَ الأعضاء بمعلومات دقيقة عن استخدام أرصدة التبرعات غير المنفقة والتصرف فيها، وهي التي حصلت عليها الوكالات المشاركة عن طريق عملية النداء الموحد.
    87. Une délégation a souligné l'importance de la transparence et d'une utilisation rationnelle des ressources financières dans l'organisation du Congrès et s'est déclarée favorable à ce que les États Membres soient informés du budget du congrès. UN 87- وشدَّد أحد الوفود على ضرورة توخي الشفافية والفعالية في استخدام الموارد المالية لتنظيم المؤتمر، وحبَّذ تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن ميزانية المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more