"الأعضاء ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • Membres concernés
        
    • Membres intéressés
        
    Nous entretenons d'une étroite coopération avec l'Agence et avec les États Membres concernés. UN ونتمتع بتعاون وثيق مع الوكالة والدول الأعضاء ذات الصلة.
    Le Comité estime, comme l'Équipe de surveillance, que la qualité de la révision de la Liste dépend en grande partie de la contribution des États Membres concernés. UN تتفق اللجنة مع فريق الرصد في الرأي بأنّ نجاح عمليات استعراض القائمة يعتمد إلى حد كبير على المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء ذات الصلة.
    Elle aidera également le Comité dans son évaluation des besoins en matière d'assistance technique afin d'étudier les moyens de beaucoup faciliter la fourniture d'une assistance technique aux États Membres concernés. UN وستساعد المديرية التنفيذية أيضا اللجنة في تقييمها للاحتياجات إلى المساعدة التقنية بهدف استكشاف سبل تيسير تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر فعالية إلى الدول الأعضاء ذات الصلة.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe adresse ses rapports aux États Membres concernés avant de les publier, mais cela ne signifie pas que les États ont un droit de regard sur ses conclusions et recommandations finales. UN ويبعث مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا تقاريره إلى الدول الأعضاء ذات الصلة قبل نشرها، ولكن هذا لا يقتضي ضمناً أن يكون للدول الأعضاء حق الإشراف على الاستنتاجات والتوصيات النهائية.
    Le Malawi s'inquiète des cas d'indiscipline et de mauvaise conduite de certains agents travaillant pour ces missions et il accueille favorablement les propositions faites par le Secrétaire général pour renforcer la discipline et tenir des consultations appropriées avec les États Membres intéressés. UN وأضاف أن ملاوي قلقة لحالات عدم الانضباط وسوء السلوك في صفوف بعض أفراد حفظ السلام، وهي ترحب بمقترحات وكيل الأمين العام الداعية إلى تشديد الانضباط وإجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء ذات الصلة.
    À cet égard, l'Organisation a l'intention de se mettre en rapport avec les autorités des États Membres concernés afin de déterminer si une action en dommages-intérêts pourrait être engagée dans ces pays. IV. Observations relatives aux ressources UN وفي هذا الصدد، تعتزم المنظمة التواصل مع سلطات الدول الأعضاء ذات الصلة لكي تتبين إن كان من حقها وفقا لقوانين تلك الدول طلب تعويض من الموظف السابق.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport la liste des membres du personnel des Nations Unies ayant trouvé la mort à la suite d'actes criminels et l'état d'avancement des poursuites judiciaires entamées par les États Membres concernés. UN ويضم المرفق الأول قائمة بأسماء موظفي الأمم المتحدة الذين قضوا جراء الأعمال الإجرامية ويبين مآل الإجراءات القانونية التي اتخذتها الدول الأعضاء ذات الصلة.
    En ce qui concerne la prévention du recrutement et de l'utilisation d'enfants, la Représentante spéciale demande aux États Membres concernés : UN 71 - في ما يتعلق بمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، تدعو الممثلة الخاصة الدول الأعضاء ذات الصلة إلى:
    Par ailleurs, l'Équipe a écrit en avril 2014 à quatre organisations et à 20 États Membres concernés pour solliciter des informations. UN وإضافة إلى ذلك، وجّه الفريق، في نيسان/أبريل 2014، رسائل إلى أربع منظمات و 20 دولة من الدول الأعضاء ذات الصلة للحصول على معلومات منها.
    L'Équipe de surveillance continuera de travailler en partenariat avec les États Membres, en particulier ceux qui sont à l'origine d'une inscription, afin d'actualiser la Liste au cas par cas. Le Comité pourrait souhaiter des informations plus systématiques de la part des États Membres concernés. H. Impact des sanctions UN وسيواصل فريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تقترح إدراج أسماء في القائمة، لتحديث البنود واحدا واحدا، لكن قد ترغب اللجنة في الحصول على معلومات لهذا الغرض من الدول الأعضاء ذات الصلة بشكل أكثر انتظاما.
    :: Organisation de deux réunions informelles du Comité contre le terrorisme avec des donateurs/prestataires et les États Membres concernés pour renforcer l'assistance technique UN :: عقد اجتماعين غير رسميين للجنة مكافحة الإرهاب مع الجهات المانحة/مقدمة المساعدة والدول الأعضاء ذات الصلة من أجل تحسين سبل توفير المساعدة التقنية؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN " 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف وفي استعمال هذه النبذ وكذلك الحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN " 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف وفي استعمال هذه النبذ وكذلك الحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد واستخدام نبذات الضعف القطرية فضلا عن استمرار ضرورة ضمان الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد واستخدام نبذات الضعف القطرية فضلا عن استمرار ضرورة ضمان الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de faire régulièrement preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN 5 - يكرر تأكيد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة بشأن إعداد النُبذ القطرية عن حالة الضعف واستعمال هذه النُبذ، والحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    Avec la multiplication des mandats de réforme du secteur de la sécurité, de plus en plus complexes, les opérations de maintien de la paix et les États Membres concernés ont de plus en plus souvent recours au fichier des Nations Unies des experts hors classe en matière de réforme du secteur de la sécurité pour trouver une expertise civile hautement spécialisée. UN بسبب الزيادة في عدد الولايات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن ودرجة تعقيدها، لجأت عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء ذات الصلة إلى قائمة خبراء الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن للحصول على الخبرة المدنية الرفيعة التخصص.
    Le groupe de travail s'appuiera sur les efforts de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac et fournira une plate-forme pour la coordination et l'autonomisation de tous les Membres concernés du système des Nations Unies afin de traiter les maladies non transmissibles : un engagement clef de la Déclaration politique. UN وسوف تستند فرقة العمل إلى الجهود التي تبذلها فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ، وستشكل منبرا للتنسيق بين جميع الجهات الأعضاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الأمراض غير المعدية الرئيسية وتمكينها، وذلك التزام أساسي بالإعلان السياسي.
    Au sujet de leur rationalisation, il faudrait davantage de consultations avec les États Membres intéressés, compte tenu des conditions propres à chaque région. UN وفيما يتعلق بترشيد المراكز يتعين إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء ذات الصلة ومراعاة الأوضاع الخاصة لمختلف المناطق.
    9. Invite les États Membres intéressés à faire connaître et à partager les pratiques optimales en matière de planification, d'exécution, de collecte de données et de gestion de l'information et du savoir, afin d'améliorer davantage l'incidence que les initiatives de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire ont sur le développement durable; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء ذات الصلة إلى تشاطر وتبادل أفضل الممارسات في مجالات التخطيط والتنفيذ وجمع البيانات وإدارة المعلومات والمعارف، بهدف المضي في تحسين الأثر المترتب على مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more