"الأعضاء على أساس" - Translation from Arabic to French

    • Membres sur la base
        
    • Membres sur une base
        
    • Membres selon
        
    • membres en cherchant essentiellement à
        
    • Membres au
        
    • élus de manière à
        
    • Membres en fonction d'un
        
    • membres en fonction des
        
    Nous aimerions réaffirmer notre appui au principe de la représentation équitable des États Membres sur la base de leurs régions géographiques. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لمبدأ التمثيل المنصف للدول الأعضاء على أساس مناطقها الجغرافية.
    À cet égard, la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près en vue de faire des versements trimestriels aussi larges que possible aux États Membres, sur la base des liquidités et des données disponibles. UN ويشار في هذا الصدد إلى أنه يجري رصد حالة التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلام عن كثب بهدف سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات ربع السنوية إلى الدول الأعضاء على أساس النقدية المتاحة وتوافر البيانات.
    La coopération technique de l'Agence exige qu'il soit procédé à une réévaluation de son présent cadre grâce auquel elle peut apporter une aide aux États Membres sur une base non discriminatoire et équitable. UN ويتطلب التعاون التقني للوكالة إجراء تقييم لإطاره الحالي بحيث يمكن تقديم المساعدة للدول الأعضاء على أساس غير تمييزي ومنصف.
    Il a étudié à cet égard le classement relatif des États Membres selon le revenu par habitant et selon l'indice de développement humain. UN وفي هذا السياق، نظرت اللجنة في التصنيف النسبي للدول الأعضاء على أساس دخل الفرد ودليل التنمية البشرية.
    a) Transports. Promouvoir la coopération entre les États membres en cherchant essentiellement à améliorer les politiques qui ont trait aux opérations et aux infrastructures de transport, en harmonisant les normes, et en adoptant des régimes juridiques capables de lever les obstacles qui empêchent de rationaliser et de libéraliser les franchissements des frontières et trafic de transit; UN )أ( النقل: تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء على أساس تحسين عمليات النقل وسياسات الهياكل اﻷساسية، فضلا عن مواءمة المعايير واعتماد نظم قانونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون تبسيط وتحرير عمليات النقل عبر الحدود وحركة النقل العابر؛
    Le Groupe accueille favorablement la politique de consultation avec les États Membres et demande au Secrétariat de se concerter avec les États Membres au sujet de sa politique, sur la base de critères objectifs et d’une participation aux coûts fixée d’un commun accord. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بسياسة التشاور مع الدول اﻷعضاء ، ودعا اﻷمانة الى تنسيق سياستها مع الدول اﻷعضاء على أساس معايير موضوعية ونسبة يتفق عليها لتقاسم التكاليف .
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Dans la plupart des cas, le statut prévoit que les dépenses sont réparties entre les États Membres en fonction d'un barème qui doit être établi par l'organe délibérant suprême. UN وتنص الأنظمة الأساسية في معظم الحالات على أن توزع مصروفات الميزانيات المعتمدة المقدرة بين الدول الأعضاء على أساس المقياس الذي يحدده الجهاز التشريعي الأعلى().
    Nombre de participants ont insisté sur le fait qu'ils étaient partisans d'un système commercial multilatéral réglementé de nature à protéger les intérêts de tous les Membres sur la base d'un ensemble de règles équitable, applicable à tous quel que soit leur pouvoir. UN وأكد كثير من المشاركين على دعمهم لنظام تجارة متعدد الأطراف يرتكز على القواعد ويحمي مصالح جميع الأعضاء على أساس مجموعة منصفة من القواعد، بصرف النظر عن كون العضو قوياً أم لا.
    Ils sont également extrêmement déçus de la décision du Groupe des 77 et de la Chine d'introduire une version du texte qui ne peut pas recueillir le consensus, faisant valoir que la Commission ne pouvait travailler sans instructions claires de la part des États Membres sur la base du consensus. UN كما يشعران بخيبة أمل كبيرة إزاء قرار مجموعة الـ 77 والصين تقديم صيغة من النص لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء، لأن اللجنة لا يمكنها أن تعمل دون تعليمات واضحة من الدول الأعضاء على أساس توافق الآراء.
    L'Organisation de coopération économique (OCE) est une autre organisation régionale importante qui cherche à promouvoir le développement socioéconomique de ses États Membres sur la base de leurs besoins communs et en tenant compte des problèmes qui se posent sur la scène économique mondiale. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي منظمة إقليمية رئيسية أخرى تسعى لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لدولها الأعضاء على أساس من احتياجاتها المشتركة وتماشيا مع التحديات على الساحة الاقتصادية العالمية.
    L'ONU devrait rester centrée sur la satisfaction des besoins des États Membres sur la base de l'appropriation et de la stratégie nationales et prendre ses distances avec la conditionnalité sous couvert d'ajustement structurel. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن يستمر تركيزها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء على أساس الملكية الوطنية والاستراتيجية الوطنية والابتعاد عن المشروطية التي يلجأ إليها تحت ستار التكيف الهيكلي.
    La concertation et la négociation doivent être encouragées pour régler les différends, favoriser la collaboration et les échanges entre les États Membres sur la base d'un respect mutuel des systèmes économiques et sociaux. UN ومن ثم ينبغي تشجيع الحوار والتفاوض لمعالجة النزاعات ودعم التعاون والمبادلات بين الدول الأعضاء على أساس احترام النظام الاقتصادي والاجتماعي لكل طرف.
    La coopération technique de l'Agence nécessite une réévaluation de son cadre actuel grâce à laquelle elle pourra prêter aide aux États Membres sur une base non discriminatoire et équitable. UN ويقتضي التعاون التقني للوكالة إجراء إعادة تقييم لإطارها الحالي بحيث تتمكن من تقديم المساعدة للدول الأعضاء على أساس غير تمييزي ومنصف.
    Afin de réduire le nombre de fonctionnaires internationaux en Iraq, l'ONU continuera aussi de faire largement appel aux services logistiques, médicaux, administratifs et autres fournis par les États Membres sur une base bilatérale, selon le principe du remboursement des coûts. UN وسعيا إلى خفض أعداد الموظفين الدوليين المطلوبين في العراق، سوف تواصل الأمم المتحدة أيضا الاعتماد كثيرا على السوقيات والخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الإدارية التي تقدمها الدول الأعضاء على أساس ثنائي ومع استرداد التكاليف.
    Afin de réduire au minimum les effectifs du personnel international requis en Iraq pour l'exécution de son mandat, l'ONU continuera également à avoir recours dans une large mesure aux services logistiques, médicaux et administratifs fournis par les États Membres sur une base bilatérale et remboursable. UN ولكي تخفض الأمم المتحدة إلى الحد الأدنى من عدد الموظفين الدوليين المطلوب تواجدهم في العراق ليضطلعوا بما عليها من مهام، ستمضي أيضا في الاعتماد بشدة على الخدمات اللوجستية والطبية والإدارية التي توفرها الدول الأعضاء على أساس ثنائي شريطة استرداد هذه الدول لتكاليفها.
    Il est prévu d'évaluer tous les Membres selon cette méthode au cours d'une troisième série d'évaluations. UN ومن المنتظر أن يتم تقييم جميع الدول الأعضاء على أساس المنهجية في جولة ثالثة.
    i) Montant total de 93 804 243 dollars au titre des contributions statutaires des Etats Membres selon le barème des contributions approuvé; UN ' 1` مبلغ إجمالي بقيمة 243 804 93 دولارا من المساهمات المقدرة للدول الأعضاء على أساس جدول تقدير الأنصبة المعتمد؛
    a) Transports. Promouvoir la coopération entre les États membres en cherchant essentiellement à améliorer les politiques qui ont trait aux opérations et aux infrastructures de transport, en harmonisant les normes, et en adoptant des régimes juridiques capables de lever les obstacles qui empêchent de rationaliser et de libéraliser les franchissements des frontières et trafic de transit; UN )أ( النقل: تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء على أساس تحسين عمليات النقل وسياسات الهياكل اﻷساسية، فضلا عن مواءمة المعايير واعتماد نظم قانونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون تبسيط وتحرير عمليات النقل عبر الحدود وحركة النقل العابر؛
    a) Transports. Promouvoir la coopération entre les États membres en cherchant essentiellement à améliorer les politiques qui ont trait aux opérations et aux infrastructures de transport, en harmonisant les normes, et en adoptant des régimes juridiques capables de lever les obstacles qui empêchent de rationaliser et de libéraliser les franchissements des frontières et trafic de transit; UN )أ( النقل: تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء على أساس تحسين عمليات النقل وسياسات الهياكل اﻷساسية، فضلا عن مواءمة المعايير واعتماد نظم قانونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون تبسيط وتحرير عمليات النقل عبر الحدود وحركة النقل العابر؛
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء الأعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Dans la plupart des cas, le statut prévoit que les dépenses sont réparties entre les États Membres en fonction d'un barème qui doit être établi par l'organe délibérant suprême. UN وتنص الأنظمة الأساسية في معظم الحالات على أن توزع مصروفات الميزانيات المعتمدة المقدرة بين الدول الأعضاء على أساس المقياس الذي يحدده الجهاز التشريعي الأعلى().
    Le projet d'ordre du jour est établi par le président, avec l'aide du secrétariat du groupe et en consultation avec les membres en fonction des décisions prises à la session précédente et des demandes soumises ensuite par les membres. UN ويعد الرئيس مشروع جدول الأعمال بمساعدة أمانة الفريق وبالتشاور مع الأعضاء على أساس المقررات المتخذة في الدورة السابقة، والطلبات اللاحقة للأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more