"الأعضاء على اتخاذ التدابير" - Translation from Arabic to French

    • Membres à prendre les mesures
        
    • Membres à prendre des mesures
        
    • Membres de prendre les mesures
        
    Elle pourrait en fait s'avérer d'une grande utilité pour faire face aux nouvelles exigences en matière d'établissement de normes et pour encourager les États Membres à prendre les mesures qui s'imposent à cet égard. UN والواقع أنها قد تصبح أداة مفيدة في تلبية الطلبات الجديدة في مجال وضع المعايير، وفي تشجيع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    3. Exhorte les États Membres à prendre les mesures organisationnelles nécessaires pour la mise en œuvre des résolutions adoptées par la Conférence; UN 3 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة المتصلة بتنفيذ القرارات الصادرة عن المؤتمر؛
    Ces efforts se sont en outre traduits par l'adoption de résolutions et par l'encouragement continu des États Membres à prendre les mesures nécessaires pour prévenir et combattre ce type d'infractions. UN ويتجلى ذلك أيضاً في اعتماد قرارات ومواصلة تشجيع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذا النوع من الجريمة ومكافحته.
    Il est recommandé que des organisations internationales telles que l'UNODC continuent à faire des recherches sur la vulnérabilité des nouveaux modes de paiement au blanchiment d'argent et à aider les États Membres à prendre des mesures adéquates pour empêcher que ces modes de paiement ne fassent l'objet d'une utilisation abusive. UN ويوصَى بأن تواصل المنظمات الدولية مثل مكتب المخدرات والجريمة إجراء بحوث عن احتمال تعرض طرائق الدفع الجديدة لخطر غسل الأموال ومساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إساءة استخدامها.
    Tout en encourageant les Membres à prendre des mesures appropriées pour honorer la date de 2010, le Comité leur a demandé de l'ajuster si nécessaire et d'en informer toutes les parties prenantes en temps voulu. UN وشجعت اللجنة المنظمات الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة للتقيد بالموعد المستهدف، وهو عام 2010، وطلبت في نفس الوقت من هذه المنظمات تغيير الموعد عند الاقتضاء وإشعار جميع الجهات المعنية بذلك في الوقت المناسب.
    L'Assemblée générale demande instamment aux États Membres de prendre les mesures suivantes : UN وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التالية:
    La délégation costaricienne prie instamment tous les États Membres de prendre les mesures nécessaires pour assurer la poursuite du Programme, notamment en faisant figurer dans la résolution sur le sujet qui sera adoptée à la session en cours un mandat clair en vue de l'allocation des ressources nécessaires. UN ويحث وفد كوستاريكا كافة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استمرار البرنامج، بوسائل تشمل إنشاء ولاية واضحة لتخصيص الموارد اللازمة في القرار المناسب الذي ستصدره الدورة الجارية.
    5. Invite les États Membres à prendre les mesures organisationnelles nécessaires pour la mise en œuvre de la Stratégie pour le développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques, dans le contexte de leurs politiques nationales; UN 5 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن إطار سياساتها الوطنية في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    4. Invite les États Membres à prendre les mesures organisationnelles nécessaires pour la mise en œuvre de la stratégie du développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques, dans le contexte de leurs politiques nationales; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن إطار سياساتها الوطنية في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    14. EXHORTE les Etats Membres à prendre les mesures nécessaires en vue de coopérer entre eux et avec les institutions de l'OCI, afin de garantir la réalisation des objectifs quantitatifs fixés dans les domaines des échanges commerciaux, de la santé, de la lutte contre l'analphabétisme et de la formation. UN 14 - يحث البلدان الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة للتعاون فيما بينها ومع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي لضمان تحقيق الأهداف الكمية في مجالات التبادل التجاري والصحة ومحو الأمية والتدريب.
    EXHORTE les États Membres à prendre les mesures nécessaires en vue de coopérer entre eux et avec les institutions de l'OCI, afin de garantir la réalisation des objectifs quantitatifs fixés dans les domaines des échanges commerciaux, de la santé, de la lutte contre l'analphabétisme et de la formation. UN 14 - يحث البلدان الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة للتعاون فيما بينها ومع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي لضمان تحقيق الأهداف الكمية في مجالات التبادل التجاري والصحة ومحو الأمية والتدريب.
    Dans son discours d'ouverture du séminaire sur l'antisémitisme, le Secrétaire général a encouragé les États Membres à prendre les mesures nécessaires pour combattre l'antisémitisme sous toutes ses formes et des actions comparables à la résolution 2004/6 de la Commission, qui a chargé le Rapporteur spécial d'examiner la situation des populations arabo-musulmanes dans diverses régions du monde. UN وفي الخطاب الافتتاحي للحلقة الدراسية عن معاداة السامية، شجع الأمين العام الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الضرورية لمكافحة معاداة السامية بجميع أشكالها والقيام بأعمال تشبه ما جاء في القرار 2004/6 الصادر عن اللجنة الذي كلف المقرر الخاص بدراسة حالة الجاليات العربية والمسلمة في مختلف أرجاء العالم.
    35. Engage les États Membres à prendre les mesures voulues, en fonction de leur situation nationale, pour que soient diffusées et appliquées les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et notamment à étudier et, s'ils le jugent nécessaire, à diffuser les manuels et guides mis au point et publiés par l'Office; UN " 35 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة وبما يلائم ظروفها الوطنية من أجل ضمان نشر معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستخدامها وتطبيقها، بما في ذلك النظر في الأدلة والكتيبات التي وضعها وأصدرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ونشرها عندما ترى في ذلك ضرورة؛
    37. Engage les États Membres à prendre les mesures voulues, en fonction de leur situation nationale, pour que soient diffusées et appliquées les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et notamment à étudier et, s'ils le jugent nécessaire, à diffuser les manuels et guides mis au point et publiés par l'Office; UN 37 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة وبما يلائم ظروفها الوطنية من أجل ضمان نشر معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستخدامها وتطبيقها، بما في ذلك النظر في الأدلة والكتيبات التي وضعها وأصدرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ونشرها عندما ترى في ذلك ضرورة؛
    3. Encourage les États Membres à prendre des mesures de sensibilisation au sort des trisomiques dans toute la société, notamment au niveau de la famille ; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة لتوعية المجتمع بجميع فئاته، بما في ذلك على صعيد الأسرة، بالمسائل المتعلقة بالأشخاص المصابين بمتلازمة داون؛
    Le système des Nations Unies continue à aider les États Membres à prendre des mesures pour mieux collecter, établir et analyser les données et statistiques nationales sur le handicap, qui peuvent faciliter la confection de politiques reposant sur des données factuelles. UN 30 - تواصل منظومة الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز جمع البيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة وتبويبها وتحليلها، وهو ما يمكن أن يدعم عملية وضع السياسات القائمة على الأدلة.
    3. Encourage les États Membres à prendre des mesures de sensibilisation à la question des personnes atteintes du syndrome de Down dans toute la société et notamment au niveau de la famille; UN " 3 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة لتوعية المجتمع قاطبة، بما في ذلك على صعيد الأسرة، بقضايا الأشخاص المصابين بمتلازمة داون؛
    3. Encourage les États Membres à prendre des mesures de sensibilisation au sort des trisomiques dans toute la société et notamment au niveau de la famille; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة لتوعية المجتمع قاطبة، بما في ذلك على صعيد الأسرة، بقضايا الأشخاص المصابين بمتلازمة داون؛
    Le Groupe a également recommandé que le Comité demande instamment aux États Membres de prendre les mesures voulues pour faire en sorte que les exportateurs et les consommateurs de produits minéraux congolais relevant de leur juridiction se renseignent comme ils le doivent sur leurs fournisseurs et ne se contentent pas d'assurances verbales concernant l'origine des produits. UN وأوصى الفريق اللجنة أيضا بحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة قيام مصدّري المنتجات المعدنية الكونغولية ومستهلكيها الخاضعين لولايتها بتوخي الحذر الواجب إزاء من يتعاملون معهم من الموردين وعدم قبول تأكيدات شفوية من المشترين بشأن منشأ منتجاتهم.
    26. Demande aux États Membres de prendre les mesures nécessaires pour coopérer entre eux et avec les institutions de l'OCI à la réalisation des objectifs quantitatifs dans les domaines du commerce intracommunautaire, de la santé, de l'alphabétisation et de la formation; UN 26 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة للتعاون فيما بينها ومع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي لبلوغ الأهداف الكمية المقترحة في مجالات التجارة البينية والصحة ومحو الأمية والتدريب.
    26. Demande aux États Membres de prendre les mesures nécessaires pour coopérer entre eux et avec les institutions de l'OCI à la réalisation des objectifs quantitatifs dans les domaines du commerce intracommunautaire, de la santé, de l'alphabétisation et de la formation; UN 26 - يحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة للتعاون فيما بينها ومع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي لبلوغ الأهداف الكمية المقترحة في مجالات التجارة البينية والصحة ومحو الأمية والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more