"الأعضاء فيها في" - Translation from Arabic to French

    • membres le
        
    • membres à
        
    • Etats membres sont
        
    • membres dans l
        
    • membres lors d
        
    • membres dans le
        
    • membres pour
        
    • membres dans les
        
    • ses États membres dans
        
    • membres lors de
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte en anglais et en français d'une déclaration sur le Guatemala publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 27 mai 1993. UN أتشرف بإحالة، طي هذا، نص بيان بشأن غواتيمالا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، صدر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, les versions française et anglaise de la déclaration sur le Rwanda, publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 5 août 1993. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة باللغتين الفرنسية والانكليزية نص اﻹعلان المتعلق برواندا الصادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Dans le même temps, les Philippines réaffirment leur ferme appui au rôle déterminant joué par l'Agence, qui aide ses États membres à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et facilite le transfert de technologie vers les pays en développement et le partage des connaissances nucléaires ainsi que la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. UN وتؤكد الفلبين مجددا، في الوقت ذاته، دعمها القوي للدور الحاسم الأهمية الذي تقوم به الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء فيها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتيسير تشاطر المعرفة النووية، فضلا عن السلامة النووية، والتحقق، والأمن.
    Dans le même temps, les Philippines réaffirment leur ferme appui au rôle déterminant joué par l'Agence, qui aide ses États membres à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, facilite le transfert de technologie vers les pays en développement et le partage des connaissances nucléaires et garantit la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. UN وتعيد الفلبين في الوقت نفسه دعمها القوي للدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة في مساعدة الدول الأعضاء فيها في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتسهيل تقاسم المعرفة النووية، فضلاً عن المساعدة في الأمان والتحقق والأمن في المجال النووي.
    Si un ou plusieurs de ses Etats membres sont également Parties à la Convention, l'organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution des obligations que leur impose la Convention. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    À ce propos, il faudra peutêtre aussi analyser les rôles respectifs de l'organisation et de ses États membres dans l'adoption de contremesures. UN وفيما يتعلق باللجوء إلى التدابير المضادة، لعله يلزم أيضاً النظر في دور كل من المنظمة والدول الأعضاء فيها في اتخاذ التدابير المضادة.
    Lettre datée du 4 septembre (S/23010), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Belgique, de la France et du Royaume-Uni, communiquant le texte d'une déclaration adoptée le 3 septembre 1991 par la Communauté européenne et ses Etats membres lors d'une réunion ministérielle extraordinaire tenue à Bruxelles. UN رسالة مؤرخة٤ أيلول/سبتمبر (S/23010) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري الاستثنائي المعقود في بروكسل.
    L'Inde joue aussi un rôle actif au sein de plusieurs organes internationaux en encourageant le partenariat avec leurs pays membres dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales pour le bien de l'humanité. UN وتضطلع الهند أيضا بدور نشط في عدد من الهيئات الدولية في تعزيز الشراكة مع الدول الأعضاء فيها في استخدام تكنولوجيا الفضاء بما يحقق مصلحة البشرية.
    ET SES ETATS membres le 5 AOUT 1993 UN والدول اﻷعضاء فيها في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, d'une déclaration sur la violence en Afrique du Sud, publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 30 mars 1993 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه، باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، نص بيان أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن أعمال العنف الجارية في جنوب افريقيا )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, les versions française et anglaise d'une déclaration sur Haïti publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 20 septembre 1993 (voir annexe). UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص بيان بالفرنسية والانكليزية بشأن هايتي صادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, en anglais et en français, d'une déclaration sur la situation en Angola publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 17 février 1993. UN أتشرف بأن أحيل طيه النصين الانكليزي والفرنسي لبيان عن الحالة في أنغولا أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٣ .
    64. Le Koweït prend note des efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir la participation de ses États membres à ses activités, et de sa contribution au Sommet mondial pour le développement durable et à des réunions connexes. UN 64- وقالت إن الكويت قد لاحظ جهود اليونيدو لتعزيز مشاركة الدول الأعضاء فيها في أنشطتها، وكذلك مساهمة المنظمة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والاجتماعات المتصلة به.
    57. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué que conformément à la résolution, elle avait lancé plusieurs initiatives en vue de renforcer la capacité des institutions de ses pays membres à améliorer l'accès des femmes à la terre et leur contrôle sur les biens fonciers. UN 57- أبلغت الفاو بأنها اتخذت بموجب هذا القرار مبادرات متنوعة بغية تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان الأعضاء فيها في مجال تحسين فرص حصول المرأة على الأرض والتحكم بها.
    2. Prend également note du rapport du Directeur général de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables sur le projet de programme de travail et de budget de l'Agence pour la période 2014-2015 et invite celle-ci à aider ses États membres à atteindre leurs objectifs en matière d'énergie renouvelable; UN " 2 - تحيط علما أيضا بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة المتجددة عن برنامج عملها وميزانيتها المقترحين للفترة 2014-2015، وتشجع الوكالة على دعم الدول الأعضاء فيها في تحقيق أهدافها المتعلقة بالطاقة المتجددة؛
    Si un ou plusieurs de ses Etats membres sont également Parties à la Convention, l'organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution des obligations que leur impose la Convention. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Si un ou plusieurs de ses Etats membres sont également Parties à la Convention, l'organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution des obligations que leur impose la Convention. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    12. Invite les organismes des Nations Unies à coopérer avec l'Organisation de la coopération islamique et ses États membres dans l'action menée pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 12 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي والدول الأعضاء فيها في الجهود التي تضطلع بها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    12. Invite les organismes des Nations Unies à coopérer avec l'Organisation de la coopération islamique et ses États membres dans l'action menée pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 12 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي والدول الأعضاء فيها في الجهود التي تضطلع بها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Lettre datée du 20 septembre (S/23060), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Belgique, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, communiquant le texte d'une déclaration adoptée par la Communauté européenne et ses Etats membres lors d'une réunion ministérielle tenue le 19 septembre 1991 à Bruxelles. UN رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ (S/23060) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري المعقود في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ في بروكسل.
    Notant les progrès qui ont été accomplis depuis la fondation de l'organisation dans la coopération entre les États membres dans le domaine de la politique étrangère et de la défense pour faire face aux défis et aux dangers contemporains, UN وإذ نلاحظ ما تحقق من تطورات إيجابية منذ إنشاء منظمة معاهدة الأمن الجماعي في العمل المشترك بين الدول الأعضاء فيها في مضمار السياسة الخارجية والدفاعية تصديا للتحديات والتهديدات المعاصرة،
    M. Hudson a également informé les participants des activités d'ONU-Océans et des organismes membres pour préparer la Conférence Rio +20. UN 63 - كما أطلع السيد هدسون المشاركين في الاجتماع على أنشطة الشبكة والوكالات الأعضاء فيها في سياق مؤتمر ريو+20 المقبل.
    Ses activités, qui sont menées par l'intermédiaire de son secrétariat basé à Suva, consistent à fournir une aide à ses pays membres dans les trois grands domaines de programme suivants : océan et îles, survie des communautés et risques communautaires. UN ويركز عمل المنظمة، الذي ينفذ عن طريق أمانتها التي يوجد مقرها في سوفا، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء فيها في ثلاثة مجالات برامج رئيسية، هي: برنامج المحيطات والجزر، وبرنامج شرايين الحياة للمجتمعات المحلية، وبرنامج الأخطار على المجتمعات المحلية.
    Ce n'est qu'alors que l'Organisation pourra conserver son utilité et répondre de façon nuancée aux besoins de ses États membres dans un environnement mondial en mutation. UN وعندئذ فقط تبقى المنظمة ذات صلة ومتجاوبة مع احتياجات الدول الأعضاء فيها في بيئة عالمية متغيرة.
    Lettre datée du 29 août (S/22991), adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la Belgique, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, communiquant le texte d'une déclaration adoptée par la Communauté et ses Etats membres lors de leur réunion ministérielle extraordinaire tenue à La Haye le 27 août 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آب/اغسطس (S/22991) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلون بها نص اﻹعلان الذي اعتمدته في ٢٧ آب/اغسطس الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في الاجتماع الوزاري المعقود في بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more