"الأعضاء في اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • parties à la Convention sur
        
    • membres de la Convention
        
    Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre aux États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN نرجوكم تعميم هذه الرسالة على الدول الأعضاء في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Réunion des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN اجتماع الدول الأعضاء في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Les États parties à la Convention sur les armes biologiques sont également habilités à porter de tels cas devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN والدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لديها أيضا سلطة عرض هذه الحالات على مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont conclu des négociations sur un nouveau protocole relatif aux restes explosifs de guerre. UN واختتمت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية مفاوضاتها بشأن بروتوكول جديد حول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La Nouvelle-Zélande est déjà tenue de le faire à l'égard des pays membres de la Convention de Berne et de la Convention universelle sur le droit d'auteur. UN ونيوزيلندا ملزمة بكفالة ذلك للبلدان الأعضاء في اتفاقية برن والاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف.
    Enfin, les États parties à la Convention sur les armes biologiques ont lancé un nouveau processus de suivi qui est axé sur le renforcement de la mise en œuvre de cette Convention d'importance vitale. UN وشرعت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عملية متابعة جديدة بهدف تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية الحيوية.
    Il est crucial aujourd'hui que tous les États parties à la Convention sur les armes chimiques se tournent vers l'avenir afin de veiller à ce que la Convention suive les évolutions de la science et de la technologie. UN من المهم الآن أن تتطلع كل الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية إلى المستقبل لكفالة أن تتكيف الاتفاقية مع التطورات في العلوم والتكنولوجيا.
    Ils ont été profondément déçus par l'incapacité dont ont fait preuve les États parties à la Convention sur les armes bactériologiques ou à toxines à mettre en oeuvre des initiatives fructueuses pour renforcer l'application de la Convention. UN وأعربوا عن خيبة أملهم البالغة نتيجة للإحباط الذي لحق جهود الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية للنجاح في اتخاذ مبادرات هدفها تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Ils ont en outre noté que la réunion de 2004 des États parties à la Convention sur les armes bactériologiques et à toxines doit être présidée par un membre du Mouvement des Pays non-alignés. UN كما أحاطوا علما بأن اجتماع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية عام 2004 سيترأسه عضو من حركة عدم الانحياز.
    Nous espérons que la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques permettra, l'année prochaine, d'examiner comment traiter cette question. UN ونأمل في أن يوفر المؤتمر الاستعراضي للدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية فرصة السنة القادمة للنظر في كيفية تناول هذه المسألة.
    Les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel ont célébré le quatrième anniversaire de l'entrée en vigueur de ce traité historique, dans le cadre duquel plus de 30 millions de mines terrestres ont été détruites. UN واحتفت الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الألغام بالذكرى السنوية الرابعة لدخول تلك المعاهدة التاريخية حيز التنفيذ حيث شهدت تدمير أكثر من 30 مليون لغم أرضي.
    ICBL exhorte tous les États parties à la Convention sur les armes classiques à encourager l'élimination de toutes les mines et restes explosifs de guerre afin de mettre un terme à la menace que ces engins font peser au quotidien sur les populations. UN وأشار إلى أن الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية تناشد جميع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية أن تشجع القضاء على جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات بهدف وضع حد لهذه الأجهزة التي تهدد السكان في حياتهم اليومية.
    Les délégations se sont également félicitées des réunions annuelles des États parties à la Convention sur les armes biologiques menant à la sixième Conférence d'examen des États parties au Traité, au cours de laquelle seront examinées, entre autres choses, les questions de vérification. UN وفي الوقت نفسه رحبت الدول بعقد الاجتماعات السنوية للدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي السادس. وما زالت الدول الأعضاء يحدوها الأمل في أن يمكن كذلك في المؤتمر الاستعراضي المقبل تناول البروتوكول المتعلق، في جملة أمور، بالتحقق.
    87. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes chimiques se sont félicités du nombre croissant des ratifications de la Convention et ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue de lui conférer son universalité. UN 87 - رحب رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالعدد المتزايد للمصادقات على الاتفاقية ودعوا كل الدول التي لم تصادق عليها بعد ' أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن بهدف عولمتها.
    94. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont invité les États qui ne l'ont pas encore fait à se préparer à devenir parties à la Convention. UN 94 - دعا رؤساء الدول أو الحكومات الأعضاء في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام الدولَ التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية إلى النظر في الانضمام إليها.
    201. Les Ministres des États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties à la Convention sur les armes biologiques ont souligné l'importance du rôle de la Convention sur les armes biologiques dans l'interdiction totale de toute arme biologique ou à toxines. UN 201- وشدّد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة على أهمية دور الاتفاقية في الحظر الكامل لجميع الأسلحة البيولوجية والسامة.
    202. Les Ministres des États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (Convention sur les armes chimiques) ont accueilli avec satisfaction les résultats de la troisième Conférence d'examen tenue au titre de la Convention. UN 202- ورحّب وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بالمحصّلة الناجحة للمؤتمر الثالث لاستعراضها.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la deuxième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, qui se tiendra à Carthagène, Colombie, en novembre 2009. UN وفي هذا الصدد نتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأعضاء في اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وإزالة تلك الألغام، الذي يعقد في قرطاجنة بكولومبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Les membres de la communauté internationale ne sauraient ignorer cette responsabilité, notamment les États membres de la Convention sur les armes chimiques. UN وتلك مسؤولية ينبغي ألا يتجاهلها أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Israël croit et espère que les membres de la Convention sur certaines armes classiques qui participaient également à d'autres négociations sur cette question continueront de faire tous leurs efforts pour arriver à un accord sur cette convention. UN وتثق إسرائيل وتأمل بأن تواصل الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية، التي تشارك كذلك في مفاوضات أخرى بشأن هذه القضية، بذل أقصى جهودها من أجل تحقيق اتفاق بشأن اتفاقية الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more