"الأعضاء في البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • membres du Programme
        
    • membres du PNUD
        
    • Membres participant au Programme
        
    En outre, des consultations avec les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC) ont été organisées en plusieurs occasions au cours du processus. UN وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات في العديد من المناسبات، أثناء العملية، مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات المعنى بالإدارة السليمة للمواد الكيماوية.
    Tous les projets pertinents sont mis en œuvre en partenariat avec les organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques. UN ويتم تنفيذ جميع المشاريع ذات الصلة بالشراكة مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    À cette session, les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP ont également participé à une réunion informelle des représentants des pays membres du Programme. UN وخلال تلك الدورة، شارك الأمينان التنفيذيان للجنتين في اجتماع غير رسمي لممثلي الدول الأعضاء في البرنامج.
    Les communications adressées par les membres du PNUD figurent dans le document DP/1999/CRP.6, qui a été distribué aux membres du Conseil d'administration. UN وترد الرسائل الواردة من الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي في الوثيقة DP/1999/CRP.6، التي عممها المجلس التنفيذي.
    < < Accroissement du nombre de candidats au Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement, représentation plus large des États Membres participant au Programme, et appui accru des États Membres pour le programme de bourses > > . UN " زيادة عدد طالبي الاستفادة من برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح وتوسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في البرنامج وتقديم قدر أكبر من الدعم لبرنامج الزمالات في مجال نزع السلاح، من جانب الدول الأعضاء " .
    Le Président a noté un nouvel esprit de partenariat entre les pays donateurs et les pays bénéficiant d'un programme ainsi qu'entre les membres du Programme et le secrétariat du PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, bien que plusieurs membres du Programme aient communiqué leurs contributions définitives pour 2002 et, dans certains cas, les montants indicatifs de leurs contributions pour 2003 et 2004 ainsi que leurs échéanciers, nombre de pays n'étaient pas encore en mesure de faire de même. UN فبينما أرسل عدد من الأعضاء في البرنامج مساهماتهم المؤكدة لعام 2002، وفي بعض الحالات، مساهماتهم الدلالية لعامي 2003 و 2004، فضلا عن الجداول الزمنية للدفعات، فإن عددا من الأعضاء ما زال حتى تاريخ إعداد هذا التقرير في وضع لا يمكنه من القيام بذلك.
    Permettez-moi de conclure en exprimant l'espoir de la Zambie que lors du prochain examen du Programme d'action d'Almaty des informations plus positives sur tous les aspects de la mise en œuvre seront échangées par les membres du Programme. UN وأود أن أختتم بالإشارة إلى أن زامبيا تأمل في أن يتبادل الأعضاء في البرنامج في الاستعراض القادم لبرنامج عمل ألماتي تقارير أكثر إيجابية عن جميع أوجه التنفيذ.
    3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. UN 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج.
    3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. UN 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج.
    3. Se déclare favorable au développement et au perfectionnement des modalités d'établissement du rapport annuel axé sur les résultats en tant qu'élément constitutif du cadre de financement pluriannuel, en consultation avec les États membres du Programme. UN 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج.
    Tandis que le Conseil d’administration et le PNUD poursuivaient la mise en place d'un plan axé sur les résultats, les membres du Programme se devaient également d'assurer le financement de l'organisation et de parvenir à l'objectif fixé de 1,1 milliard de dollars. UN وحيث أن المجلس التنفيذي والبرنامج الإنمائي يمضيان قدما في ظل إطار قائم على تحقيق النتائج، ينبغي للدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي أيضا المضي قدما من أجل ضمان قاعدة تمويلية للمنظمة تحقيقا للرقم المستهدف المتمثل في جمع 1,1 بليون دولار.
    L'étroite coordination des activités des organisations membres du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques contribue à leur efficacité. UN 136- ويؤدي التنسيق الوثيق بين المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية إلى الإسهام في فعالية الأنشطة التعاونية.
    Soulignant que chaque organisation et programme concerné par les produits chimiques, notamment les membres du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, était autonome avec un financement et un mandat propres, il a prié instamment les organisations correspondantes de revoir leurs mandats ou attributions pour promouvoir la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وأشار إلى أنّ كلّ المنظمات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية، ولاسيما الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، هي منظمات وبرامج مستقلة لها ولاياتها وأموالها الخاصة، وحثّ المنظمات المعنية على استعراض ولاياتها أو اختصاصاتها من أجل زيادة تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Soulignant que chaque organisation et programme concerné par les produits chimiques, notamment les membres du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques, était autonome avec un financement et un mandat propres, il a prié instamment les organisations correspondantes de revoir leurs mandats ou attributions pour promouvoir la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وأشار إلى أنّ كلّ المنظمات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية، ولاسيما الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، هي منظمات وبرامج مستقلة لها ولاياتها وأموالها الخاصة، وحثّ المنظمات المعنية على استعراض ولاياتها أو اختصاصاتها من أجل زيادة تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    La coopération dans le domaine de la gestion rationnelle des produits chimiques industriels se poursuit avec les organisations membres du Programme inter-organisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques, tout particulièrement l’Organisation mondiale de la Santé, la Division de la technologie, de l’industrie et de l’économie du PNUE, l’UNITAR et l’Organisation internationale du travail. UN والتعاون بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية مستمر مع المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ولا سيما منظمة الصحة العالمية وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج البيئة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية.
    :: Un atelier de formation aux statistiques sur les incapacités, à l'intention des pays membres du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, organisé par la CEE à Bichkek, du 13 au 15 décembre 2006. UN :: حلقة عمل تدريبية بشأن إحصاءات الإعاقة في البلدان الأعضاء في البرنامج الخاص لاقتصادات وسط آسيا، نظمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في بشكيك في الفترة من 13 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Cette présence sur le terrain devrait permettre à la CEE et la CESAP de promouvoir plus efficacement et de mieux cibler la coopération régionale entre pays membres du Programme. UN ومن خلال هذا الوجود الميداني، يُتوقع أن تعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بمزيد من الفعالية والكفاءة على تشجيع التعاون الإقليمي بين البلدان الأعضاء في البرنامج الخاص والتفاعل والتنسيق بصورة مباشرة مع حكومات البرنامج الخاص والدول الأعضاء فيه.
    Les États membres du PNUD, qui ne sont pas en mesure de prendre des engagements pluriannuels fermes en raison de leur législation nationale ou d'autres contraintes, sont invités à annoncer des montants indicatifs pour les années à venir. UN ويجري حث الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات لعدة سنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مبالغ دلالية للسنوات المقبلة.
    Dans sa décision 98/23, le Conseil d'administration a établi que la prévisibilité des ressources de base serait encore améliorée si les États membres du PNUD annonçaient le calendrier des paiements pour l'année en cours et encouragé les versements rapides. UN 25 - وقرر المجلس التنفيذي في قراره 98/23 أن إعلان الدول الأعضاء في البرنامج عن جداول سداد محددة، مع تشجيعها على السداد في وقت مبكر، من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز إمكانية التنبؤ بالموارد الأساسية.
    < < Accroissement du nombre de candidats au Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement, représentation plus large des États Membres participant au Programme, et appui accru des États Membres pour le programme de bourses > > . UN " زيادة عدد طالبي الاستفادة من برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح وتوسيع نطاق تمثيل الدول الأعضاء في البرنامج وتقديم قدر أكبر من الدعم لبرنامج الزمالات في مجال نزع السلاح، من جانب الدول الأعضاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more