"الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • membres de la CEDEAO
        
    • membres de la Communauté
        
    ➣ Le titre V vise la coopération internationale en matière d'entraide judiciaire, d'échange de renseignements entre les États parties et avec les autres États membres de la CEDEAO et de la communauté internationale; UN الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي.
    :: Tous les membres de la CEDEAO soutiennent l'imposition de sanctions contre le Libéria. UN :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا.
    Conformément à cette résolution, tous les États membres de la CEDEAO sont désormais parties à la Convention des Nations Unies relatives aux droits de l'enfant, suite à sa ratification par le Libéria en juin 2004. UN وانسجاما مع ذلك القرار، أصبحت كافة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الآن أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، بعد أن صدقت ليبريا على هذه الاتفاقية في عام 2004.
    La présence à la réunion du Secrétaire général Kofi Annan et de celle de certains chefs d'État africains non membres de la CEDEAO ont été bénéfiques. UN وإن حضور الأمين العام كوفي عنان وبعض رؤساء الدول الأفريقية غير الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عاد بالفائدة على القمة.
    Il faudrait développer et faire du moratoire un mécanisme d'échange d'informations sur tous les types d'armes achetées par les États membres de la CEDEAO; UN وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Je voudrais ici réitérer nos remerciements aux États membres de la CEDEAO et de l'Union africaine (UA), qui ont décidé de faire de la candidature du Burkina Faso une candidature africaine. UN وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد من جديد شكرنا للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي على جعل ترشيح بوركينا فاسو ترشيحا أفريقيا.
    Les membres de la CEDEAO affectent en moyenne entre 20 et 60 % de leurs recettes d'exportation au service de la dette extérieure. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    Le Sénégal invite l'ONUDC à poursuivre ses efforts pour accompagner les pays membres de la CEDEAO dans la mise en œuvre du Programme régional pour l'Afrique de l'Ouest 2010-2014. UN وتدعو السنغال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنفيذ البرنامج الإقليمي لغرب أفريقيا للفترة 2010-2014.
    :: Poursuite, en coopération avec les États membres de la CEDEAO d'autres pays de la sous-région, des efforts consacrés à la gestion de la cellule de lutte contre la criminalité transnationale UN :: مواصلة التعاضد مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية بشأن إدارة وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية
    Aussi, dans le prolongement de cette logique, les États membres de la CEDEAO souhaitent que cette année encore, ledit projet soit adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، تأمل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أن يتسنى اعتماد مشروع القرار هذا بالإجماع مرة أخرى هذا العام.
    Les États membres de la CEDEAO partagent pleinement toutes les initiatives multilatérales pour endiguer le fléau des armes légères et exhortent la communauté internationale à soutenir et à accompagner ses efforts par une plus grande coopération et une meilleure coordination dans la dynamique d'ensemble pour endiguer le phénomène de la circulation illicite des armes légères. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جميع التدابير المتعددة الأطراف الرامية إلى وضع حد لآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. ونهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم جهود الجماعة بتعزيز التعاون وتحسين التنسيق في محاولة شاملة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le GIABA a entrepris les mêmes démarches sur ce document, en vue d'aboutir à une harmonisation au niveau des États membres de la CEDEAO. UN وقد قام الفريق العامل الحكومي الدولي باتخاذ نفس الخطوات بشأن هذه الوثيقة، من أجل تحقيق الانسجام على مستوى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les membres de la CEDEAO affectent en moyenne entre 20 et 60 % de leurs recettes d'exportation au service de la dette extérieure. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    :: Amélioration du régime de contrôle des armes aux postes frontière grâce à l'action du réseau des chefs d'état-major des pays membres de la CEDEAO. UN :: تعزيز مراقبة الأسلحة عند النقاط الحدودية عن طريق شبكة رؤساء هيئات الدفاع في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le moratoire devrait être élargi et transformé en un mécanisme d'échange d'informations concernant tous les types d'armes achetés par les États membres de la CEDEAO. UN ويتعين توسيع نطاق الوقف الاختياري وأن يصبح نظاما لتبادل المعلومات عن جميع أنواع الأسلحة التي تشتريها البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La Conférence affirme l'importance du soutien des États membres de la CEDEAO et des Nations Unies au rétablissement de la paix et de la sécurité en Côte d'Ivoire. UN 13 - ويؤكد المؤتمر أهمية الدعم المقدم من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة في إعادة السلام والأمن داخل كوت ديفوار.
    Je me félicite de l'engagement pris récemment par les États membres de la CEDEAO lorsqu'ils ont décidé de créer un Groupe des armes légères. UN وأنا أرحب بالالتزام الذي أظهرته مؤخرا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما قررت إنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة.
    Recommandation 7 Les États membres de la CEDEAO devraient envisager, avant l'expiration de la période du moratoire actuel en 2004, d'adopter un instrument juridiquement contraignant qui viendrait compléter les travaux importants effectués jusqu'à présent. UN التوصية 7 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنظر، قبل انتهاء مدة الوقف الحالي في عام 2004، في اعتماد صك ملزم قانونا يكمِّل العمل المهم الذي تحقق حتى الآن.
    Recommandation 8 Les États membres de la CEDEAO devraient harmoniser les législations et les peines imposées en Afrique de l'Ouest concernant le trafic des armes légères et les mercenaires. UN التوصية 8 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن توائم بين التشريعات الوطنية والعقوبات الشائعة على الصعيد الوطني في غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والمرتزقة.
    Dans le cadre des mesures connexes pour l'application du Moratoire, les États membres de la CEDEAO ont été invités à établir ou à renforcer des commissions nationales ou d'autres institutions nationales de contrôle des armes. UN 13 - في إطار التدابير المشتركة لتنفيذ الوقف الاختياري، طُلب إلى الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إنشاء أو تعزيز لجان وطنية أو مؤسسات محلية أخرى للحد من الأسلحة.
    Au niveau sous-régional, les États membres de la Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest s'emploient ensemble depuis 1993 à mettre en oeuvre un programme unifié de contrôle visant l'élimination des drogues illicites dans leurs pays. UN وعلى المستوى دون اﻹقليمي، ما فتئت الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تعمل معا منذ ١٩٩٣ لتنفيذ برنامج موحد لمكافحة المخدرات يرمي إلى القضاء على المخدرات غير المشروعة في بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more