"الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي" - Translation from Arabic to French

    • membres du MERCOSUR
        
    • membres du Marché commun du Sud
        
    • membres de Mercosur
        
    Les États membres du MERCOSUR ont ainsi adopté la position selon laquelle les eaux souterraines appartenaient au domaine territorial des États dans le sous-sol desquels elles se trouvaient : le système aquifère guarani se trouvait précisément dans le territoire occupé par les pays du MERCOSUR. UN وهكذا، فإن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي اتخذت موقفا يتمثل في أن المياه الجوفية تتبع المجال الإقليمي للدول التي تقع تحت تربتها؛ وأن نظام طبقة غاراني المائية الجوفية يسري على المنطقة التي تضم بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Le Brésil s'efforcera de renforcer la coopération et le dialogue politique sur les droits de l'homme avec les États membres du MERCOSUR et les États associés, dans le cadre des réunions de haut niveau des autorités des pays du MERCOSUR compétentes en matière de droits de l'homme et d'affaires étrangères. UN وستسعى البرازيل إلى تعزيز التعاون والحوار السياسي بشأن حقوق الإنسان مع البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه، وذلك في إطار اجتماعات السلطات الرفيعة المستوى المعنية بحقوق الإنسان والشؤون الخارجية لبلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Le Groupe de travail permanent (GTP) se compose des Ministres de l'intérieur et des Secrétaires d'État à l'intérieur des pays membres du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili; le Groupe de travail spécialisé (GTE) est constitué des responsables des services antiterroristes et des conseillers des pays précités. UN يتألف الفريق العامل الدائم من وزراء ونواب وزراء داخلية البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. ويتألف الفريق العامل المتخصص من رؤساء وحدات مكافحة الإرهاب والمستشارين في البلدان السالفة الذكر.
    En 1996, les pays membres du Marché commun du Sud - l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay - et les pays associés, la Bolivie et le Chili, au nom desquels j'ai l'honneur de prendre la parole, ont uni leur détermination à celle de la vaste majorité des peuples d'Amérique latine pour combattre ce type d'arme. UN ففي عام 1996، قامت البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي - الأرجنتين، أورغواي، باراغواي، البرازيل، والدولتان المشاركتان بوليفيا وشيلي، التي يشرفني أن أتكلم باسمها - بتوحيد عزمها مع عزم أغلبية كبيرة من الشعوب في مختلف أنحاء أمريكا اللاتينية لمحاربة هذا النوع من الأسلحة.
    22. Le Brésil devra justifier auprès de ses partenaires certaines des mesures protectionnistes qu'il a prises, par exemple la réduction de la quantité de biens importés de l'Argentine, du Paraguay et de l'Uruguay, qui sont les autres États membres du MERCOSUR. UN 22- وينبغي أن تقدم البرازيل إلى شركائها تبريراً لبعض التدابير الحمائية التي اتخذتها مثل تقليل كمية السلع التي يجوز استيرادها من الأرجنتين وباراغواي وأوروغواي وسائر الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    On trouve preuve de cet engagement dans le fait que la totalité des pays membres du MERCOSUR, avec la Bolivie et le Chili, à titre d'exemple pour les groupes de pays, ont appuyé la signature à Ottawa entre le 2 et le 4 décembre 1997 de la Convention sur l'interdiction totale de ces armes. UN وكدليل على هذا الالتزام، وكقدوة تقتدي بها سائر المجموعات اﻹقليمية، أيدت جميع البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي باﻹضافة إلى بوليفيا وشيلي، التوقيع في أوتاوا في الفترة من ٢ إلى ٤ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧، على الاتفاقية التي ستحظر هذه الأسلحة حظرا كاملا.
    Comme les années précédentes, les États membres du MERCOSUR et les pays associés voteront pour le projet de résolution intitulé < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . UN وكما كان الحال في الأعوام السابقة، فإن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبان ستصوت تأييدا لمشروع القرار المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا " .
    M. Caldas de Moura (Brésil), prenant la parole au nom des pays membres du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili dit que l'engagement des pays du Mercosur à l'égard de la démocratie, de l'état de droit, de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales fait définitivement partie de leur identité politique. UN 54 - السيد كالداس دي مورا (البرازيل): تكلم بالنيابة عن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعن بوليفيا وشيلي، فقال إن التزام بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوب بالديمقراطية وحكم القانون وبحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو جزءٌ من هويتها السياسية الدائمة.
    Comme les années précédentes, les États membres du MERCOSUR et les États associés ont voté pour le projet de résolution proposé par la délégation cubaine, étant donné que le blocus imposé à Cuba est contraire aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, en particulier les normes qui régissent le commerce international et celles qui lient les membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN وكما في السنوات الماضية، صوتت الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤيدة للقرار الذي قدمه وفد كوبا، لأننا نعتبر الحصار المفروض على ذلك البلد منافيا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومناقضا لأحكام القانون الدولي، ولا سيما المعايير التي تنظم التجارة الدولية، وهي ملزمة لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Mme Viotti (Brésil) dit que les États membres du MERCOSUR et les pays associés présenteront cette année, comme lors de la précédente session, un projet de résolution appuyant les activités de l'ONU qui visent à aider les pays à renforcer leurs capacités et à améliorer leurs systèmes de protection, tout en respectant le principe de la responsabilité nationale. UN 36- السيدة فيوتي (البرازيل): قالت إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) والبلدان المنتسبة إليها، سوف تقوم مثلما في الدورة السابقة بتقديم مشروع قرار دعما لأنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة البلدان على تعزيز قدرتها وتحسين نظمها من أجل حماية حقوق الإنسان، بينما تقوم باحترام مبدأ المسؤولية الوطنية.
    Sur la base de ses intérêts permanents, le Gouvernement argentin s'est fixé pour objectif prioritaire, entre autres, son intégration politique et économique avec les pays membres du Marché commun du Sud (Mercosur), c'est-à-dire le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, ainsi qu'avec les pays qui y sont associés, soit le Chili et la Bolivie. UN وحددت الحكومة، على أساس مصالحها الدائمة، كهدف له أولوية، اندماجها السياسي والاقتصادي مع الدول الأخرى الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي - أوروغواي وباراغواي والبرازيل - والعضوين المنتسبين بوليفيا وشيلي.
    Dans les Amériques, le HCR a organisé le premier atelier pour les commissions nationales pour les réfugiés des Etats membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وفي الأمريكتين، نظمت المفوضية أول حلقة عمل للجان الوطنية المعنية باللاجئين والتابعة للدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور).
    À la 8e séance, le 19 juin 2002, le Président a informé le Comité spécial que les délégations argentine, brésilienne [au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) ainsi que de la Bolivie et du Chili], péruvienne, paraguayenne et uruguayenne avaient demandé de participer à ses travaux sur la question des îles Falkland (Malvinas). UN 21 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 19 حزيران/يونيه، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفود الأرجنتين وباراغواي والبرازيل (بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي) (وبوليفيا وشيلي) وأوروغواي قد أعربت عن الرغبة في المشاركة في نظر اللجنة في مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس).
    8. M. VALLE (Brésil), prenant la parole au nom des pays membres de Mercosur (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay), de la Bolivie et du Chili, s'associe aux déclarations faites par le Groupe des 77 et la Chine et par le Groupe de Rio. UN ٨ - السيد فالي )البرازيل(، تحدث بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )مركوسور( )اﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل وباراغواي( فضلا عن بوليفيا وشيلي. وقال إنه يؤيد البيانين اللذين أدلت بهما مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ومجموعة ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more