"الأعضاء في الشبكة" - Translation from Arabic to French

    • membres du Réseau
        
    • membres d'ONU-Océans
        
    Le Centre régional a également aidé les organisations africaines membres du Réseau à élaborer leur programme de travail concernant la promotion du traité. UN وساعد المركز الإقليمي أيضا في وضع خطة عمل المنظمات الأعضاء في الشبكة في أفريقيا لتعزيز المعاهدة.
    Organisation de séminaires, d'ateliers et de cours de formation aux niveaux national et régional dans les institutions membres du Réseau. UN :: تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية على المستويات الوطنية والإقليمية في المؤسسات الأعضاء في الشبكة.
    Les membres du Réseau reconnaissent que cette communauté de pratique permet d'échanger des connaissances et de renforcer les capacités d'évaluation. UN ويسلّم الأعضاء في الشبكة بفعالية الجمع بين أصحاب الممارسات المشتركة من حيث تقاسم المعارف عن التقييم وتعزيز القدرات.
    À la fin de l'année, 26 bureaux de pays comptaient parmi leur personnel des membres du Réseau. UN وفي نهاية العام، بلغ عدد الموظفين الأعضاء في الشبكة 26 موظفا في المكاتب التابعة للصندوق في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Au cas où il n'y serait pas donné suite, les entités membres d'ONU-Océans devront parvenir à un consensus quant à la place stratégique que celui-ci devrait occuper compte tenu des débats en cours au sujet du Partenariat mondial pour les océans. UN وفي حالة عدم المضي قدماً بمشروع الاتفاق، ستحتاج الكيانات الأعضاء في الشبكة إلى بلوغ توافق في الآراء بشأن تحديد الموقع الاستراتيجي للشبكة في ظل المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل المحيطات.
    Environ 60 participants des pays membres du Réseau et des pays candidats à l'Union européenne y ont pris part. UN وقد حضر حلقة العمل 60 مشاركا من البلدان الأعضاء في الشبكة والبلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    21. La Réunion a pris note du fait que les pays participant à la mise en place du réseau devraient envisager d’accueillir un certain nombre d’activités d’enseignement dans le domaine des sciences et techniques spatiales au profit de tous les États membres du Réseau. UN وأحاط الاجتماع علما بأن البلدان المشاركة في إنشاء الشبكة ينبغي لها أن تنظر في استضافة عدد من الأنشطة التعليمية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الدول الأعضاء في الشبكة.
    Les pays membres du Réseau réitèrent leur conviction qu'aucune utilité militaire supposée des mines antipersonnel ne saurait justifier les coûts dévastateurs de ces armes pour les êtres humains. UN وتجدد البلدان الأعضاء في الشبكة إيمانها بعدم وجود أي منفعة عسكرية تُفترض في الألغام المضادة للأفراد لتبرير ما تكلفه هذه الأسلحة من خسائر بشرية فادحة.
    Les pays membres du Réseau renouvellent leur engagement de promouvoir dans le monde la sensibilisation au problème des mines antipersonnel et à leurs effets graves sur la sécurité humaine. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في الشبكة التزامها بالعمل على الصعيد العالمي على التوعية بمخاطر الألغام المضادة للأفراد وبآثارها الجسيمة على أمن الإنسان.
    Les membres du Réseau, tout en saluant les récentes ratifications, lancent un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait, afin qu'ils adhèrent à la Convention. UN وإذ ترحب الدول الأعضاء في الشبكة بالتصديقات الأخيرة، توجه نداءا إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية لكي تقوم بذلك.
    Des membres du Réseau ont lancé plusieurs requêtes sur différentes questions, notamment le cadre logique du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), l'expérience acquise en matière d'évaluation des réalisations et l'élément suivi et évaluation du DSRP. UN وطرح الأعضاء في الشبكة عددا من الاستفسارات بشأن موضوعات مثل الإطار المنطقي لورقة استراتيجية الحد من الفقر، والخبرات المتعلقة بتقييم النواتج، وعنصر الرصد والتقييم في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Les 13 pays membres du Réseau, qui oeuvrent de concert à promouvoir la sécurité humaine, sont frappés d'horreur devant ces actes barbares, qui ont causé la mort du Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, Sergio Vieira de Mello, et de plusieurs de ses collègues, et blessé de nombreux autres. UN إن البلدان الثلاثة عشر الأعضاء في الشبكة التي تعمل من أجل تعزيز الأمن البشري، قد راعتها للغاية هذه الأعمال الوحشية التي أودت بحياة الممثل الخاص للأمين العام في العراق، السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وعدد من زملائه وأصابت بجروح أفرادا آخرين.
    L'ensemble du matériel de formation sera utilisé pour compléter les programmes des universités membres du Réseau et faciliter la mise au point de cours dans les universités partenaires. UN وستستخدم مواد الدورة الدراسية الشاملة لزيادة المنهاج الدراسي في الجامعات الأعضاء في الشبكة وكذا للشروع في وضع دورات دراسية في الجامعات المشاركة.
    Les groupes membres du Réseau collaborent avec leurs partenaires du Sud pour promouvoir des approches concrètes en matière d'hygiène du milieu et de modes de vie durables. UN وتتعاون المجموعات الأعضاء في الشبكة البيئية الكندية مع شركاء من الجنوب من أجل تعزيز النهج العملية إزاء الصحة البيئية وسبل العيش المستدامة.
    Le nombre des ONG, membres du Réseau UNGEI-CI ne cesse d'accroitre: d'un noyau de 30 ONG, il est à ce jour de 110 membres. UN وما برح عدد المنظمات غير الحكومية، الأعضاء في الشبكة المذكورة الخاصة بكوت ديفوار يتزايد باستمرار إذ بلغ عدد هؤلاء الأعضاء 110 بعد أن كانت الشبكة نواة لثلاثين منظمة غير حكومية.
    Les États membres du Réseau auront la possibilité d'examiner et de développer ce projet lors du Colloque Comité de la recherche spatiale/Agence spatiale européenne sur l'accélération et le chauffage dans la magnétosphère, devant se tenir à Konstancin-Jeziorna (Pologne), du 6 au 10 février 2001. UN وستتاح للدول الأعضاء في الشبكة فرصة مناقشة هذا المشروع ومواصلة تطويره أثناء حلقة التدارس المشتركة بين لجنة أبحاث الفضاء ووكالة الفضاء الأوروبية حول التسارع والتسخن في الغلاف المغنطيسي، التي ستعقد في كونستانسين، بولندا، من 6 الى 10 شباط/فبراير 2001.
    Cette liste est accessible en lecture seule sur l'Intranet respectif des organisations membres du Réseau. UN وهذا الدليل متاح لجميع المسافرين على أساس " القراءة فقط " على شبكات الإنترنت الداخلية الخاصة بالمنظمات الأعضاء في الشبكة.
    Pays membres du Réseau RESPAP UN الدول الأعضاء في الشبكة الإقليمية للإنتاج النظيف والمعلومات لمبيدات الآفات في آسيا والمحيط الهادئ (RENPAP)
    Dans le domaine de l'environnement et de l'énergie, l'ONUDI aide les États membres du Réseau régional pour les pesticides en Asie et dans le Pacifique à mettre au point et fabriquer des produits sûrs susceptibles de remplacer des pesticides chimiques contenant des polluants organiques persistants (POP). UN وفيما يتعلق بقطاع البيئة والطاقة، فإن اليونيدو تقدم المساعدة للدول الأعضاء في الشبكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا والمحيط الهادئ وفي تطوير وإنتاج بدائل آمنة للملوثات العضوية الثابتة والمبيدات الكيميائية للآفات.
    Pays membres du Réseau RESPAP UN الدول الأعضاء في الشبكة الإقليمية للإنتاج النظيف والمعلومات لمبيدات الآفات في آسيا والمحيط الهادئ (RENPAP)
    Au cas où il n'y serait pas donné suite, les entités membres d'ONU-Océans devront parvenir à un consensus quant à la place stratégique que celui-ci devrait occuper compte tenu des débats en cours au sujet du Partenariat mondial pour les océans. UN وفي حالة عدم المضي قدماً بمشروع الاتفاق، ستحتاج الكيانات الأعضاء في الشبكة إلى بلوغ توافق في الآراء بشأن تحديد الموقع الاستراتيجي للشبكة في ظل المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more