"الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني" - Translation from Arabic to French

    • membres de la Conférence internationale sur
        
    Il a continué à apporter un soutien dynamique aux initiatives des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وواصلت توفير الدعم الاستباقي لمبادرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Renforcement de la capacité des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à traiter des questions foncières et de propriété concernant les personnes déplacées et les réfugiés, l'accent étant mis en particulier sur les droits fonciers et le droit de propriété des femmes UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا أراضي وممتلكات المشردين داخليا واللاجئين، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في الأراضي والملكية
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs concernant la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la République démocratique UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Est en train de travailler présentement avec les États membres de la Conférence internationale sur la paix et la sécurité dans les pays des Grands Lacs, sur la mise en œuvre d'un programme d'action régional qui prévoit entre autres la gestion conjointe de la sécurité aux frontières communes, la lutte contre le crime transnational et le terrorisme; UN :: تعمل حاليا مع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن في بلدان منطقة البحيرات الكبرى، لتنفيذ برنامج عمل إقليمي ينص، في جملة أمور، على الإدارة المشتركة للأمن على الحدود المشتركة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود والإرهاب؛
    Renforcement des moyens dont disposent les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs pour régler les questions liées au droit à la terre et à la propriété des personnes déplacées et des réfugiés, en particulier les femmes UN راء - تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا امتلاك المشردين داخليا واللاجئين للأراضي والممتلكات، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في امتلاك الأراضي والممتلكات
    En décembre 2006, les 11 États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs ont signé le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، وقّعت الدول الإحدى عشرة الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على ميثاق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Est, dont le siège est à Nairobi, Kenya, s'est montré également très actif dans la promotion du désarmement et du contrôle des armes légères et de petit calibre illicites parmi les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands lacs et la Corne de l'Afrique. UN كما أن المركز الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شرق أفريقيا، ومقره في نيروبي، كينيا، عمل بنشاط كبير لتعزيز نزع السلاح والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Le Burundi a également activement participé à plusieurs sommets de chefs d'État des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs consacrés à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo (RDC) et, à plusieurs reprises, réaffirmé son engagement en faveur du rétablissement de la paix en RDC. UN وقد شاركت بوروندي أيضا بنشاط في عدة مؤتمرات قمة لرؤساء الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى خُصِصت لمناقشة الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وكررت تأكيدها في عدة مناسبات على التزامها باستعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 7 octobre, s'est tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) une réunion des ministres de la défense des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, à laquelle la MONUSCO et le Bureau de mon Envoyée spéciale étaient représentés. UN 30 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع رؤساء أركان الدفاع بالدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، في دار السلام، بجمهورية تنزانيا المتحدة. وشارك في الاجتماع ممثلون عن البعثة وعن مكتب مبعوثتي الخاصة.
    96. Les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs devraient présenter chaque mois une liste complète des importations, de la production et des exportations de cassitérite, de wolframite, de coltan et d’or à la Conférence pour que celle-ci les intègre dans sa base de données régionale. UN 96 - ينبغي للدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أن تقدم كل شهر قائمة شاملة بالواردات والإنتاج والصادرات من الكاسيتريت والولفراميت والكولتان والذهب إلى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لإدراجها في قاعدة بياناته الإقليمية.
    Dans le contexte de la nouvelle dynamique imprimée par le processus de désarmement volontaire des FDLR, les ministres des affaires étrangères et de la défense des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC ont tenu une réunion ministérielle conjointe, le 2 juillet à Luanda. UN ٧ - وفي ظل الدينامية الجديدة الناتجة عن عملية تخلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن سلاحها طوعياً، عقد وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اجتماعاً وزارياً مشتركاً في لواندا، بأنغولا، في 2 تموز/يوليه.
    Les États membres de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs ont déjà adopté un protocole sur la protection des personnes déplacées et l'assistance à leur fournir, entré en vigueur en juin 2008, auquel neuf États sont parties depuis que le Soudan y a adhéré. UN وكانت الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى قد اعتمدت بروتوكولا بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2008، وأصبح عدد الدول المشاركة فيه تسعة بعد انضمام السودان إليه.
    Il est prêt à poursuivre le travail entamé avec la Turquie, le Tchad et les États membres de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs (en particulier la République centrafricaine). UN والممثل مستعد لمواصلة العمل الذي بدأه مع تركيا وتشاد والدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى (ولا سيما جمهورية أفريقيا الوسطى).
    Toutefois, en 2006, les Principes directeurs ont obtenu un nouveau statut juridique en Afrique, lorsque les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs ont élaboré un cadre juridique concernant leur adoption formelle et leur mise en œuvre. UN 37 - ولكن، في عام 2006، أصبح للمبادئ التوجيهية وضع قانوني جديد في السياق الأفريقي، حيث وضعت الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إطارا قانونيا من أجل الاعتماد القانوني الرسمي لتلك المبادئ وتنفيذها.
    b) Ratifier et appliquer la Convention de Kampala, pour les États membres de l'Union africaine; appliquer le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, pour les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs; UN (ب) التصديق على اتفاقية كمبالا وتنفيذها، بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي؛ وتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، بالنسبة للدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    c) Ratifier et appliquer la Convention de Kampala - pour les États membres de l'Union africaine; appliquer le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs - pour les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN (ج) التصديق على اتفاقية كمبالا وتنفيذها - بالنسبة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، وتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى - بالنسبة إلى الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    74. Les pays membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, dont fait partie l'Ouganda, se sont engagés par la Déclaration de Goma à éliminer toutes les formes de violence sexuelle à l'encontre des femmes et des enfants perpétrées lors des conflits armés et dans les situations postconflit en mettant en place des cadres juridiques et politiques adéquats. UN 74- وأبدت البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى (ومنها أوغندا) التزاماً بموجب إعلان غوما بأن تستأصل جميع أشكال العنف الجنسي التي تمارس ضد المرأة والطفل خلال النزاعات المسلحة وفي حالات ما بعد النزاع، وذلك بوضع الأُطر القانونية والسياساتية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more