"الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية" - Translation from Arabic to French

    • membres de l'IGAD
        
    • membres de l'Autorité
        
    Les preuves réunies ont été communiquées aux autorités des pays hôtes aux fins de vérification et pour promouvoir la coopération avec les États membres de l'IGAD sur la base de la transparence. UN وأُطلِعت سلطات البلد المضيف على الأدلة التي تم جمعها بغرض التحقق منها ولتعزيز التعاون على أساس من الشفافية مع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    À cet égard, le Président Mohamud a effectué des visites de travail dans tous les États membres de l'IGAD. UN وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    iv) Accroissement du nombre d'initiatives de paix régionales entreprises par des États membres de l'IGAD UN ' 4` زيادة عدد مبادرات السلام الإقليمي التي تقوم بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    iii) Augmentation du nombre d'activités transfrontières menées par des États membres de l'IGAD UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    À cette fin, les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont pris des mesures visant à renforcer les mécanismes de coordination pour permettre l'application progressive du Programme d'action. UN وتماشيا مع ذلك، اتخذت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي ستيسر تنفيذ برنامج العمل بسلاسة أكبر.
    iii) Nombre d'activités transfrontières menées par des États membres de l'IGAD (augmentation) UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Les pays membres de l'IGAD ont aussi adopté des conventions sur l'entraide judiciaire en matière pénale et sur l'extradition. UN وقد اعتمدت البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أيضا اتفاقيات بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية واتفاقية بشــأن تسليم المجرمين.
    iii) Augmentation du nombre d'activités transfrontières menées par des États membres de l'IGAD UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية هدف عام 2009: 5
    Nous ne prétendrons pas qu'il y avait entre les États membres de l'IGAD un consensus sur la situation politique actuelle en Somalie. UN ولا يمكننا بالطبع أن ندعي أنه كان هناك توافق في آراء الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الحقائق السياسية القائمة في الصومال.
    39. Les contributions statutaires des Etats membres de l’IGAD ont été régulièrement versées, ce qui a permis d’assurer en partie, le financement sur ressources propres des activités sous-régionales de l’institution. UN 39- دفعت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية اشتراكاتها النظامية بانتظام، مما مكن جزئيا الهيئة من أن تضمن من مواردها تمويل الأنشطة دون الإقليمية.
    39. Tous les Etats membres de l'IGAD ont mis en place des fonds nationaux de désertification, et certains ont déjà mis des ressources à la disposition de ces fonds. UN 39- أنشأت جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية صناديق وطنية للتصحر، وبعضها وضع موارد تحت تصرف هذه الصناديق.
    Le 28 juillet 2007, les États membres de l'IGAD ont tenu une réunion extraordinaire en marge du Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN 26 - وفي 28 كانون الثاني/يناير 2007، عقد اجتماع استثنائي للدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على هامش اجتماع قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    À la fin d'octobre 2003, une conférence au sommet des États membres de l'IGAD, réunie à Kampala (Ouganda) a été saisie de la question. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2003، عُرضت المسألة على مؤتمر قمة عقدته الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في كمبالا.
    J'exhorte les États membres de l'IGAD et les autres pays de la région à ne pas laisser leurs divergences de vues entraver le processus de réconciliation nationale en Somalie. UN 57 - وأناشد الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرها من بلدان المنطقة ألا تدع خلافاتها تعرقل عملية المصالحة الوطنية في الصومال.
    Ils sont convenus que les membres du Conseil devraient se donner pour rôle d'aider à remettre ce processus sur ses rails, par exemple en usant de leur influence pour exhorter les États membres de l'IGAD à surmonter leurs divergences et à s'entendre sur les modalités de la prochaine Conférence de paix et de réconciliation de Nairobi. UN واتفقوا على أنه ينبغي لأعضاء المجلس الاضطلاع بدور في المساعدة لإعادة هذه العملية إلى مسارها عن طريق، استخدام نفوذهم، على سبيل المثال، لحث الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على حل خلافاتها وإيجاد طرائق تتبع في مؤتمر نيروبي المقبل للسلام والمصالحة.
    13. Remercie également tous les pays qui se sont engagés à aider à rebâtir les institutions de sécurité somaliennes, en particulier les gouvernements des États membres de l'IGAD, et ceux qui ont assuré un entraînement aux forces de sécurité somaliennes; UN 13 - يعرب عن التقدير كذلك لكافة البلدان التي تعهدت بالمساعدة على إعادة بناء مؤسسات الأمن الصومالية، ولا سيما حكومات الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرها، للتدريب الذي قدمته لقوات الأمن الصومالية.
    Le Gouvernement soudanais invite une fois de plus la communauté internationale, notamment les pays membres de l'IGAD, le Forum des partenaires de l'IGAD et toutes les forces qui soutiennent le mouvement rebelle, à dénoncer et à condamner le comportement irresponsable et sans précédent de ce mouvement, qui continue de louvoyer, sans tenir compte des appels lancés par la communauté internationale. UN وتناشد الحكومة السودانية المجتمع الدولي مجددا وبخاصة الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنبر شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والقوى الداعمة لحركة التمرد شجب وإدانة هذا السلوك غير المسؤول الذي ظلت تمارسه الحركة في مراوغة غير مسبوقة وتجاهل لنداءات المجتمع الدولي.
    Les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) en Afrique orientale collaborent pour améliorer leurs arrangements de sécurité, en particulier à l'intérieur et le long de leurs zones frontalières. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في شرق أفريقيا من أجل تحسين الترتيبات الأمنية التي تتخذها، خاصة داخل المناطق الحدودية وعلى طول هذه المناطق.
    ii) Augmentation du nombre des activités de paix et de réconciliation transfrontières par les États membres de l'Autorité gouvernementale pour le développement UN ' 2` زيادة مجموع عدد أنشطة إحلال السلام والمصالحة عبر الحدود التي تقوم بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Nous, représentants désignés par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, notamment l'Érythrée, l'Éthiopie, le Kenya, l'Ouganda, la Somalie et le Soudan, UN نحن أعضاء الوفود المفوضة رسميا من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والممثلة للدول التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more