"الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • parties au TNP
        
    • parties ont le
        
    • parties au Traité
        
    Selon nous, cet objectif requiert l'action de tous les États parties au TNP. UN وهذا يقتضي، في نظرنا، من جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنشط.
    Le Bangladesh a l'espoir que les négociations engagées avec la République populaire démocratique de Corée porteront leurs fruits et que ce pays pourra sous peu rejoindre les rangs des États parties au TNP. UN وتأمل بنغلاديش أن تجني المفاوضات التي شرع فيها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ثمارها وأن يتمكن هذا البلد، في أقرب وقت، من العودة إلى صفوف الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les moyens doivent être analysés pour normaliser la relation entre le TNP et les États nucléaires qui ne sont pas parties au TNP. UN وينبغي استكشاف الطرق لتطبيع العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغير الأعضاء في تلك المعاهدة.
    L'Allemagne met actuellement au point un concept qui permettrait, sans discrimination, de mettre les services d'enrichissement à la disposition de tous les États parties au TNP qui en ont besoin pour produire de l'énergie nucléaire, dans le respect intégral de leurs obligations au titre du Traité. UN وتعد ألمانيا حالياً مفهوماً لكيفية إتاحة خدمات التخصيب بدون تمييز لجميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذين يحتاجون إليها لتوليد الطاقة النووية، مع الامتثال الكامل لالتزاماتها المنبثقة من الاتفاقية.
    Conformément à l'article IV du TNP, toutes les parties ont le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce qui inclut la capacité de développer un cycle national du combustible nucléaire dont certains des éléments sont hautement sensibles du point de vue de la non-prolifération. UN 47 - ويقتضي حق جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يقتضي ضمنا القدرة على وضع دورة وطنية للوقود النووي، تكون بعض مكوناتها عالية الحساسية إزاء مسألة عدم الانتشار.
    Il présente un document de travail établi par les membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; ce document traite des questions posées dans le préambule et les articles du Traité de non-prolifération et fait des propositions précises. UN وقدم ورقة عمل رفعها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعالج المسائل المطروحة في ديباجة ومواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقدم مقترحات محددة.
    Par exemple, nous serions heureux d'avoir des explications sur les doctrines et politiques nucléaires, notamment de la part des États non parties au TNP. UN وسنرحب على سبيل المثال، بتوضيحات عن النظرية والسياسة النوويتين - بما في ذلك من جانب الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    185. Les Ministres des États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au TNP ont à nouveau appelé tous les États parties au Traité à prendre l'engagement ferme de mettre en œuvre complètement et sans discrimination toutes les dispositions de l'instrument. UN 185- وأكّد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مجدداً دعوتهم إلى الالتزام الصارم من جانب جميع الدول الأطراف في المعاهدة بتنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملاً وغير مقّيد.
    La Malaisie est convaincue que les États parties au TNP doivent vraiment revoir la question du respect de leurs engagements tant par les États dotés d'armes nucléaires que par les États non nucléaires lors de la Conférence d'examen qui se tiendra en mai 2005 à New York. UN وترى ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعيد النظر بصدق في مسألة امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 هنا في نيويورك، خلال شهر أيار/مايو من السنة المقبلة.
    Ils conviennent en outre qu'il importe de négocier et de conclure rapidement un instrument international contraignant visant à garantir véritablement les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN 13 - واتفقت أيضا على أنه من الأهمية بمكان أن تتفاوض وتبرم في وقت قريب صكا دوليا ملزما قانونا يضمن بصورة فعالة للدول غير الحائز للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Ils conviennent en outre qu'il importe de négocier et de conclure rapidement un instrument international contraignant visant à garantir véritablement les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN 13 - واتفقت أيضا على أنه من الأهمية بمكان أن تتفاوض وتبرم في وقت قريب صكا دوليا ملزما قانونا يضمن بصورة فعالة للدول غير الحائز للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Bien que les États dotés d'armes nucléaires aient donné aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité plusieurs genres de garanties négatives de sécurité, les efforts en vue d'un accord sur des garanties positives et négatives générales juridiquement contraignantes devraient être intensifiés, car celles qui existent ne s'appliquent pas à tous les États parties au TNP. UN ودعا إلى تكثيف المجهودات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات أمنية إيجابية وسلبية شاملة وملزما قانونيا مع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أعطت عدة أنواع من الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة لأن المتوفر من الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا لا يسري على جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Bien que les États dotés d'armes nucléaires aient donné aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité plusieurs genres de garanties négatives de sécurité, les efforts en vue d'un accord sur des garanties positives et négatives générales juridiquement contraignantes devraient être intensifiés, car celles qui existent ne s'appliquent pas à tous les États parties au TNP. UN ودعا إلى تكثيف المجهودات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات أمنية إيجابية وسلبية شاملة وملزما قانونيا مع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أعطت عدة أنواع من الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة لأن المتوفر من الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا لا يسري على جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP ne continuent pas de prendre de bonne foi toutes les mesures nécessaires au démantèlement et à l'élimination irréversibles des armes nucléaires, l'inquiétude continuera de croître, en particulier parmi les États parties non dotés d'armes nucléaires, en ce qui concerne la pertinence du TNP. UN وإذا لم تستمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في اتخاذ جميع التدابير بنية حسنة بغية تفكيك الأسلحة النووية وإزالتها بشكل لا رجعة فيه، فإنه ستثار عدد من الشواغل، خصوصا من طرف البلدان الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن صلاحية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Par conséquent, au cours du débat de ce jour, il est surprenant d'entendre des collègues et des groupes régionaux affirmer que la responsabilité de l'incapacité actuelle de la Commission du désarmement ou de la Conférence du désarmement à répondre efficacement à nos ambitions collectives incombe aux États dotés d'armes nucléaires parties au TNP. UN وبالتالي، فإن من المثير للدهشة أن نسمع خلال مناقشة اليوم بعض الزملاء والتجمعات الإقليمية وهم يزعمون أن المسؤولية عن عجز هيئة نزع السلاح أو مؤتمر نزع السلاح عن تحقيق طموحاتنا الجماعية، بل حتى عن الاستجابة لها بفعالية، تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    182. Les Ministres des États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au TNP ont réaffirmé l'importance de la mise en œuvre intégrale du plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010 s'agissant du désarmement nucléaire, de la non-prolifération des armes nucléaires, des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de l'application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient. UN 182- وأعاد وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التأكيد على أهمية التنفيذ الكامل لخطط العمل التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة المنعقد عام 2010 بشأن نزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وتنفيذ القرار الصادر عام 1995 والمتعلق بالشرق الأوسط.
    Conformément à l'article IV du TNP, toutes les parties ont le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce qui inclut la capacité de développer un cycle national du combustible nucléaire dont certains des éléments sont hautement sensibles du point de vue de la non-prolifération. UN 47 - ويقتضي حق جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يقتضي ضمنا القدرة على وضع دورة وطنية للوقود النووي، تكون بعض مكوناتها عالية الحساسية إزاء مسألة عدم الانتشار.
    Il présente un document de travail établi par les membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; ce document traite des questions posées dans le préambule et les articles du Traité de non-prolifération et fait des propositions précises. UN وقدم ورقة عمل رفعها أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعالج المسائل المطروحة في ديباجة ومواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتقدم مقترحات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more