Pays membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), y compris les pays nordiques | UN | البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما فيها بلدان الشمال الأوربي |
Pays membres de l'OSCE à l'exclusion des pays nordiques | UN | البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون، باستثناء بلدان الشمال الأوربي |
2005 Représentant de la Fédération de Russie à la conférence des chefs des services de ressources humaines des ministères des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | 2005 الممثل الروسي في مؤتمر رؤساء دوائر الموارد البشرية بوزارات خارجية الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
2005 Représentant de la Fédération de Russie à la conférence des chefs des services de ressources humaines des ministères des affaires étrangères des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe | UN | 2005 الممثل الروسي في مؤتمر رؤساء دوائر الموارد البشرية بوزارات خارجية الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Pour vérifier l'exactitude des renseignements échangés, les États participants de l'OSCE effectuent des visites d'évaluation et des inspections dans des zones déterminées. | UN | وللتحقق من صحة ما يتم تبادله من معلومات، تُجري الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا زيارات تقييمية وعمليات تفتيش لمناطق معينة. |
Elle se félicite de l'engagement des États membres de l'OSCE à l'égard de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et du caractère unitaire de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ويحيِّي التزام الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بسيادة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلامتها الإقليمية وطابعها الوحدوي. |
La suppression rapide des problèmes politiques qui opposent le Bélarus à certains États membres de l'OSCE ne pourra que contribuer à renforcer cette attitude constructive. | UN | إن التعجيل في نزع المشاكل السياسية عن علاقات بيلاروس مع عدد من البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ليس من شأنه إلا أن يساهم في تعزيز هذا الخط البنَّاء. |
En outre, il compte bien diffuser auprès des autres États membres de l'OSCE les enseignements qu'il a tirés des efforts qu'il a consentis pour maintenir la concorde entre ethnies et religions, l'un de ses accomplissements les plus notables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كازاخستان تتطلع إلى تبادل الدروس المستفادة في المحافظة على الوفاق بين الأعراق وبين الأديان، وهو أحد أهم منجزاتها، مع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Dans la déclaration de Ljubljana, les États membres de l'OSCE ont approuvé la création d'une composante police civile de l'ONU dans la région de Gali, appelant la partie abkhaze à en appuyer le déploiement rapide. | UN | وفي بيان ليوبليانا وافقت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على إنشاء عنصر شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة في منطقة غالي. |
Nous sommes convaincus qu'une transparence accrue dans le domaine des ventes d'armes légères permettrait de contribuer sensiblement à la sécurité et à la stabilité des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | ونحن مقتنعون بأن زيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الخفيفة من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في أمن واستقرار الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les pays membres de l'OSCE ont aujourd'hui à faire face à bien des tâches et à biens des défis, qu'aucun d'eux ne pourra affronter seul. | UN | وتواجه البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا اليوم مجموعة من المهام والتحديات ليس في وسع أي دولة من الدول مواجهتها بمفردها. |
:: Indiquer s'ils ont retiré de l'élaboration d'un système de marquage et de sa mise en oeuvre des enseignements qui pourraient permettre aux États membres de l'OSCE de réaliser des économies de temps et d'argent et d'éviter des difficultés d'ordre politique. | UN | :: هل هناك أي دروس مستفادة بشأن وضع نظام للوسم وتنفيذه ويمكن أن تسترشد بها الدول الأخرى الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتوفير الوقت، أو المال، أو للتغلب على المشاكل السياسية؟ |
En déclarant que les pays membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective ne déploieront pas les premiers d'armes de quelque type dans l'espace, nous formulons l'espoir que d'autres pays suivront notre exemple. | UN | وإذ نُعلن أن الدول الأعضاء في منظمة الأمن الجماعي لن تكون أول من يُرسل أي نوع من الأسلحة إلى الفضاء الخارجي، نُعرب عن أملنا في أن تحذو الدول الأخرى حذونا. |
Après d'intenses consultations entre les États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'accord ne s'est pas fait sur le texte d'un projet de résolution. | UN | بعد مشاورات مكثفة بين الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تعذر التوصل إلى اتفاق بشأن نص مشروع قرار في هذا الصدد. |
En déclarant que les pays membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective ne déploieront pas les premiers d'armes de quelque type dans l'espace, nous formulons l'espoir que d'autres pays suivront notre exemple. | UN | وإذ نُعلن أن الدول الأعضاء في منظمة الأمن الجماعي لن تكون أول من يُرسل أي نوع من الأسلحة إلى الفضاء الخارجي، نُعرب عن أملنا في أن تحذو الدول الأخرى حذونا. |
Les États membres de l'OSCE ont décidé de déployer immédiatement 20 observateurs militaires dans les zones limitrophes de l'Ossétie du Sud. | UN | وكانت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قررت نشر 20 ضابطا من ضباط المراقبة العسكريين فورا في المناطق المتاخمة لأوسيتيا الجنوبية. |
En application du Document de Vienne 1999 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité, l'Estonie échange chaque année des informations à jour avec tous les États membres de l'OSCE. | UN | فبموجب وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تتبادل إستونيا على أساس سنوي معلومات مستكملة مع جميع الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
18. Nous confirmons notre attachement aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration d'Astana faite par les chefs des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | 18- ونؤكد التزامنا بالغايات والأهداف الواردة في إعلان أستانا لرؤساء الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Cette conférence, qui a regroupé les délégations des États participants de l'OSCE et des organisations non gouvernementales, a permis d'examiner l'état actuel des mesures pratiques visant à combattre l'intolérance et la discrimination. | UN | وأتاح هذا المؤتمر، الذي جمع وفود الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية، دراسة الوضع الحالي للتدابير العملية الرامية إلى مكافحة التعصب والتمييز. |
En 2007, les États participants de l'OSCE sont demeurés saisis de la question de la prolifération des armes de destruction massive dans le cadre du Forum pour la coopération en matière de sécurité. | UN | 2 - وفي عام 2007، أبقت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مسألة انتشار أسلحة الدمار الشامل قيد النظر في إطار منتدى التعاون الأمني. |
Sur la base de cette déclaration et des recommandations de la réunion, les 56 États participants de l'OSCE ont adopté, à la réunion du Conseil ministériel à Bruxelles en décembre 2006, la décision no 11/06 < < dialogue futur sur le transport > > . | UN | وانطلاقا من هذا البيان وتوصيات المنتدى، اتخذت الدول الـ 56 المشاركة الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في اجتماع المجلس الوزاري في بروكسل، في كانون الأول/ ديسمبر 2006، القرار رقم 11/06 بشأن حوار النقل المستقبلي في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |