"الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي" - Translation from Arabic to French

    • membres de l'OCI
        
    • la coopération islamique
        
    23. Nous appuyons la mobilisation de ressources additionnelles et invitons les États membres de l'OCI à relever le niveau de leurs contributions. UN 23 - ونؤيد تعبئة موارد إضافية، كما ندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى زيادة مساهماتها ذات الصلة.
    La Conférence d'Istanbul cherchait à répondre aux besoins des États membres de l'OCI en matière de droit et de politique de la concurrence; UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    Les États membres de l'OCI ne reculeront pas devant cette tâche extraordinaire. UN إن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي لن تتراجع عن هذه المهمة العويصة.
    Pour ces raisons, les pays membres de l'OCI proposent le présent amendement et demandent aux États Membres de le soutenir. UN ولهذه الأسباب اقترحت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي هذا التعديل، وتدعو الدول الأعضاء إلى تأييده.
    Cette manifestation cherchait à répondre aux besoins des États membres de l'OCI en matière de droit et de politique de la concurrence; UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    Communautés et minorités musulmanes dans les États non membres de l'OCI UN الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي
    Et nous sommes impatients de travailler en étroite collaboration avec l'OIT en vue de générer des partenariats qui peuvent aider les États membres de l'OCI à relever ces défis. UN ونتطلع إلى العمل على نحو وثيق مع منظمة العمل الدولية من أجل إقامة شراكات تساعد الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي على مواجهة هذه التحديات.
    Nous félicitons également les États membres de l'OCI de leur ferme et durable volonté d'offrir leur protection aux réfugiés, en tenant compte de leurs capacités nationales et de leur droit interne. UN ونُشيد كذلك باستمرار الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في الوفاء بالتزامها الراسخ بتوفير الحماية للاجئين، مع مراعاة قدراتها الوطنية وقوانينها المحلية؛
    21. Nous sommes conscients du rôle du secteur privé dans le renforcement des capacités, l'intensification des investissements et la promotion de la croissance globale des économies des États membres de l'OCI. UN 21 - كما أننا نعترف بدور القطاع الخاص في بناء القدرات، وفي إيجاد الاستثمارات، وتعزيز النمو الشامل لاقتصادات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    8. Nous appelons tous les États membres de l'OCI à traiter la cause palestinienne et la question d'Al Qods Al Charif comme des questions prioritaires autour desquelles les États membres doivent adopter une position commune dans les fora internationaux. UN 8 - ندعو جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى ضرورة التعامل مع قضية فلسطين والقدس الشريف باعتبارها قضية رئيسية يجب على الدول الأعضاء أن تعتمد بشأنها موقفاً موحداً في المحافل الدولية.
    Nous réaffirmons le droit inaliénable de tous les États de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux critères définis par l'AIEA et sous ses auspices ainsi qu'avec la coopération des États membres de l'OCI à cet égard. UN 89 - نؤكد مجددا حق كافة الدول غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقاً للمعايير التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها، والتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في هذا الخصوص.
    À cet égard, Nous tenons compte des recommandations de la réunion de AOC des États membres de l'OCI au Koweït en janvier 2013. UN ونشير في هذا الصدد إلى توصيات اجتماع منسقي تحالف الحضارات للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي المنعقد في الكويت في كانون الثاني/ يناير 2013.
    Nous appelons tous les États membres de l'OCI à s'attacher aux résolutions précédentes de l'OCI qui les invitent à voter en faveur des résolutions soumises au nom de l'OCI dans les fora internationaux, notamment aux Nations Unies. UN 113 - ندعو جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى الالتزام بالقرارات السابقة الصادرة عن المنظمة التي دعتها إلى التصويت لفائدة القرارات المقدمة باسم منظمة التعاون الإسلامي في المحافل الدولية، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    Dans le même sillage, nous saluons la mise en place du Plan d'action de l'OCI pour la coopération avec l'Asie centrale et avons convenu que ce genre de cadre régional recèle un potentiel énorme pour la promotion effective et une coopération mutuellement gratifiante entre les États membres de l'OCI; UN وفي نفس السياق نشيد بوضع خطة عمل منظمة التعاون الإسلامي للتعاون مع آسيا الوسطى ونوافق على أن إطارات إقليمية من هذا القبيل تنطوي على إمكانات هائلة في تعزيز التعاون الفعال والمجدي بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    Nous invitons aussi le COMSTECH à accorder un intérêt particulier à la promotion de la coopération entre les États membres de l'OCI dans des domaines tels que l'adaptation et l'atténuation du changement climatique, les énergies renouvelables et les technologies vertes pour utiliser efficacement les expertises des États membres dans ces domaines. UN وندعو الكومستيك إلى إيلاء عناية خاصة لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة والاستخدام الفعال للخبرات المتاحة في الدول الأعضاء في هذه المجالات.
    Les ministres ont également approuvé une série de mesures concrètes que prendront les États membres de l'OCI pour soutenir l'État de Palestine, renforcer la résilience des habitants de Jérusalem dans leur ville et faire pression sur Israël pour l'amener à mettre fin à son occupation de l'État de Palestine et à la profanation des sanctuaires musulmans et chrétiens. UN واعتمد الوزراء أيضا مجموعة من التدابير العملية تتخذها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي لدعم دولة فلسطين وتعزيز قدرة سكان القدس على الصمود في مدينتهم، وللضغط على إسرائيل بغية وضع حدّ لاحتلال دولة فلسطين ومنعها من انتهاك حرمة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية مرة أخرى.
    Le Groupe de contact ministériel a salué les positions et les mesures adoptées par les États membres de l'OCI, en réponse aux récentes attaques lancées par Israël contre les lieux saints d'Al-Qods, et a demandé à tous les États membres de lutter contre ces crimes et agressions par tous les moyens disponibles, en conformité avec le droit international. UN وأثنى الفريق الوزاري على المواقف والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي رداً على العدوان الإسرائيلي الأخير على الأماكن المقدسة في القدس. ودعا الفريقُ جميع الدول الأعضاء إلى التصدي لهذه الجرائم والهجمات بكل الوسائل المتاحة، وفقا لأحكام القانون الدولي.
    Nous demandons au Secrétariat général de suivre les modes de vote des États membres de l'OCI sur les résolutions relatives à des causes importantes pour l'Organisation dans les instances internationales et invitons les États membres à voter en faveur de ces résolutions qui ont été adoptées par les conférences ministérielles et par le sommet islamique. UN 114 - نكلف الأمانة العامة بمتابعة أنماط تصويت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي على القرارات المتعلقة بالقضايا ذات الأهمية للمنظمة في المحافل الدولية، ونحث الدول الأعضاء على التصويت لصالح هذه القرارات التي اعتمدتها المؤتمرات الوزارية ومؤتمرات القمة الإسلامية.
    Nous reconnaissons le rôle crucial de la science et de la technologie dans le développement socioéconomique des États membres de l'OCI et la prise en charge des enjeux et challenges contemporains du développement, de l'éradication de la pauvreté, de l'environnement, du changement climatique, de la santé humaine, des ressources énergétiques et de l'eau. UN 143 - نُقر بالدور الحاسم الذي تضطلع به العلوم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي وفي مواجهة تحديات العصر في مجال التنمية والقضاء على الفقر، وحماية البيئة، والتغيّر المناخي والصحة البشرية والطاقة والموارد المائية.
    Nous nous félicitons de l'initiative du Tadjikistan qui a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies et relatives à la proclamation de l'année 2013 en tant qu'Année internationale de la coopération dans le domaine des eaux; et nous invitons les États membres de l'OCI à participer activement aux manifestations qui marqueront la célébration de cette année internationale. UN 158 - نرحب بمبادرة طاجيكستان التي تبنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن إعلان عام 2013 عاماً دولياً للتعاون في مجال المياه، وندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى المشاركة بنشاط في فعاليات هذا العام الدولي.
    de la coopération islamique à New York sur l'agression commise par Israël contre le soudan UN بيان صادر في نيويورك عن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي بشأن العدوان الإسرائيلي على السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more