"الأعضاء لتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • Membres pour réaliser
        
    • membres en vue
        
    • Membres pour atteindre
        
    • Membres à la réalisation
        
    • Membres afin
        
    Je terminerai en disant que la Roumanie est toujours disposée à œuvrer en coopération étroite avec les autres États Membres pour réaliser une réforme importante de notre Organisation. UN ختاما، ستظل رومانيا ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع بقية الدول الأعضاء لتحقيق إصلاح شامل لمنظمتنا.
    L'Australie est disposée à travailler avec la Commission et d'autres États Membres pour réaliser cet objectif. UN وأستراليا مستعدة للعمل مع اللجنة والدول الأخرى الأعضاء لتحقيق هذا الهدف.
    Le recours au blocus à des fins politiques sape les efforts collectifs déployés par les États Membres pour réaliser la croissance économique et le développement durable aux niveaux national, régional et international. UN إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Nauru salue l'engagement qu'elle a pris de travailler avec les États membres en vue de réaliser les buts de la Charte des Nations Unies dans la transparence et le respect de tous les points de vue et de toutes les positions. UN وتُثني ناورو على تعهدها بالعمل مع الدول الأعضاء لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة بشفافية مع احترام جميع الآراء والمواقف.
    Dans les semaines à venir, les États-Unis auront le plaisir de travailler avec les Membres pour atteindre cet important objectif. UN وفي الأسابيع القادمة، سوف يسر الولايات المتحدة أن تعمل مع الأعضاء لتحقيق هذا الهدف البارز.
    Le Japon reste déterminé à apporter sa propre contribution et à travailler avec les autres États Membres à la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN ولا تزال اليابان ملتزمة بتقديم إسهامها المناسب، وبالعمل مع الدول الأعضاء لتحقيق أهداف الإعلان.
    Nous sommes prêts à renforcer la coopération avec toutes les délégations des États Membres afin d'atteindre nos objectifs communs. UN ونحن مستعدون لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Le Secrétaire général s'est pleinement engagé à travailler tant au sein du Secrétariat qu'avec les États Membres pour réaliser ces objectifs. UN 3 - وقالت إن الأمين العام ملتزم تماما بالعمل في آن معا داخل الأمانة العامة، ومع الدول الأعضاء لتحقيق هذه الأهداف.
    35. Prie les organismes des Nations Unies de continuer à apporter leur concours à l'action menée par les États Membres pour réaliser un développement social solidaire en suivant une démarche cohérente et coordonnée ; UN 35 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة تتسم بالاتساق والتنسيق؛
    35. Prie les organismes des Nations Unies de continuer à apporter leur concours à l'action menée par les États Membres pour réaliser un développement social solidaire en suivant une démarche cohérente et coordonnée; UN 35 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة متماسكة ومنسقة؛
    34. Prie les organismes des Nations Unies de continuer à apporter leur concours à l'action menée par les États Membres pour réaliser un développement social solidaire en suivant une démarche cohérente et coordonnée; UN " 34 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة دعم الجهود الوطنية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع بطريقة تتسم بالاتساق والتنسيق؛
    Ces politiques prouvent qu'Israël n'est nullement crédible lorsqu'il professe son désir de coopérer avec les États Membres pour réaliser les objectifs de développement. UN 83 - وهذه السياسات تثبت أن إسرائيل تفتقر إلى المصداقية عندما تعلن عن رغبتها في التعاون مع الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Le rapport rend compte des mesures prises par les États Membres pour réaliser les objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire en matière de coopération judiciaire et indique une augmentation générale du niveau d'application des recommandations de l'Assemblée générale. UN ويبين هذا التقرير التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية فيما يتعلق بالتعاون القضائي، ويشير إلى حدوث ازدياد عام في تنفيذ توصيات الجمعية العامة.
    c) Renforcement des capacités d'ONU-Femmes de soutenir les efforts faits par les États Membres pour réaliser les objectifs prioritaires nationaux et internationaux convenus aux plans national et international UN (ج) تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على دعم جهود الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين
    Objectif: Renforcer les capacités des États membres en vue de l'intégration régionale en accordant une importance particulière aux priorités spécifiques de la sous-région de l'Afrique du Nord, dans le cadre général du NEPAD et des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتحقيق التكامل الإقليمي مع التركيز بوجه خاص على الأولويات الخاصة بمنطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif: Renforcer les capacités des États membres en vue de l'intégration régionale, en accordant une importance particulière aux priorités spécifiques de la sous-région de l'Afrique de l'Est, dans le cadre général du NEPAD et des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتحقيق التكامل الإقليمي مع التركيز بشكل خاص على الأولويات الخاصة بمنطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، ضمن الإطار العام لنيباد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif: Renforcer les capacités des États membres en vue de l'intégration régionale, en accordant une importance particulière aux priorités spécifiques de la sous-région de l'Afrique australe, dans le cadre général du NEPAD et des objectifs de développement convenus au plan international, notamment les OMD. UN الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتحقيق التكامل الإقليمي مع تركيز خاص على الأولويات الخاصة بمنطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية ضمن الإطار العام لنيباد والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Tribunal sait pouvoir compter sur la solidarité constante des États Membres pour atteindre ces objectifs. UN وتعتمد المحكمة على الدعم الجاري تقديمه حالياً من جانب الدول الأعضاء لتحقيق هذه الأهداف.
    La pleine mise en œuvre de ces initiatives devrait contribuer à soutenir d'une manière plus vigoureuse et plus systématique les efforts des États Membres pour atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. UN وينبغي لهذه المبادرات، إذ ما نُفذت بأكملها، أن تساهم في تعزيز الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وجعله أكثر انتظاما.
    Le centre de formation de Djibouti et les centres régionaux d'information maritime devraient jouer un rôle important dans le développement des capacités régionales d'application du droit maritime et, tout comme les autres initiatives découlant du Code de conduite de Djibouti, ils bénéficieront de l'assistance financière des États Membres pour atteindre ces objectifs. UN ويتوقع من مركز التدريب في جيبوتي والمراكز الإقليمية للمعلومات البحرية أن تؤدي دورا كاملا في تطوير قدرة بلدان المنطقة على إنفاذ القانون البحري، وستستفيد، إلى جانب المبادرات الأخرى التي اتخذت بموجب مدونة جيبوتي لقواعد السلوك، من مساعدات مالية تقدمها إليها الدول الأعضاء لتحقيق أهدافها.
    Nous espérons pouvoir œuvrer dans l'avenir aux côtés des États Membres à la réalisation de cet objectif ainsi qu'avec l'UNRWA et les autres parties présentes sur le terrain afin que le mandat de l'UNRWA soit exécuté avec le plus grand succès possible. UN ونأمل أن نتمكن من العمل مع الدول الأعضاء لتحقيق هذا الهدف في المستقبل والعمل مع الأونروا والأطراف الأخرى على أرض الواقع لضمان تنفيذ ولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Avant d'en venir à la récapitulation de cette année, je tiens à souligner l'utilité des rapports en tant qu'indicateurs de la priorité attribuée par les États Membres à la réalisation des objectifs liés à leurs résolutions. UN وقبل الاسترسال في ملخص هذا العام، أود أن أشدد على الجدوى المحتملة للتقارير كمؤشر على الأولوية التي توليها الدول الأعضاء لتحقيق الأهداف المرتبطة بقراراتها.
    Nous sommes prêts à renforcer notre coopération avec toutes les délégations d'États Membres afin de réaliser nos objectifs communs. UN ونحن على استعداد لتعزيز التعاون مع جميع وفود الدول الأعضاء لتحقيق أهدافنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more