"الأعضاء ليست" - Translation from Arabic to French

    • Membres ne sont pas
        
    • Membres n'étaient pas
        
    • membres n'est pas
        
    De plus, tous les États Membres ne sont pas parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفضلاً عن ذلك فإن الدول الأعضاء ليست كلها أطرافاً في نظام روما الأساسي لهذه المحكمة.
    Les États Membres ne sont pas seulement prêts à cela; ils espèrent que nous accomplirons des progrès décisifs à cette session. UN والدول الأعضاء ليست مستعدة لهذا فحسب؛ بل هي تتوقع منا أيضا أن نحقق تقدما حاسما خلال هذه الدورة.
    Les manifestations du terrorisme international, de l'extrémisme, du séparatisme agressif et de l'occupation du territoire des États Membres ne sont pas des problèmes qui relèvent du seul État touché. UN ومظاهر الإرهاب الدولي والتطرف والانفصالية العدوانية واحتلال أراضي الدول الأعضاء ليست مشاكل الدولة المعنية وحدها.
    Troisièmement, étant donné que les États Membres n'étaient pas tous en mesure de fournir du personnel de type II à l'Organisation, cette catégorie pouvait avoir des répercussions négatives sur la préservation du caractère exclusivement international des responsabilités du Secrétariat. UN وثالثاً، أن الدول الأعضاء ليست كلها قادرة على توفير أفراد من الفئة الثانية للمنظمة، ومن ثمّ، فقد بات لهذه الفئة تأثير سلبي محتمل في الحفاظ على الطابع الدولي البحت لمسؤوليات الأمانة العامة.
    Pour la République islamique d'Iran, le commerce légitime et légal d'armes classiques entre les États membres n'est pas le principal problème que certains États voudraient voir aborder à ce stade. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن تجارة الأسلحة التقليدية الشرعية والقانونية فيما بين الدول الأعضاء ليست هي المشكلة الرئيسية التي تؤكد بعض البلدان على وجوب التصدي لها في هذه المرحلة.
    Les États Membres ne sont pas tenus de rendre compte de ces mesures. UN فالدول الأعضاء ليست ملزمة بالإبلاغ عن هذه التدابير.
    Comme l'a fait observer la Secrétaire générale adjointe, si les États Membres ne sont pas disposés à s'acquitter de leurs obligations, mieux vaudrait ne pas augmenter les dépenses imputées au budget ordinaire. UN ثم قال إنه نظرا لأن الدول الأعضاء ليست مستعدة للوفاء بالتزاماتها، كما لاحظت ذلك وكيلة الأمين العام، فمن الأفضل عدم الزيادة في النفقات المدرجة في الميزانية العامة.
    Comme certains États Membres ne sont pas des États parties au Statut de Rome qui régit cette cour et ne reconnaissent pas sa compétence, ces mentions n'ont pas facilité la formation d'un consensus. UN وأوضحت أن تلك الإشارات لم تيسّر بناء توافق الآراء نظرا إلى حقيقة أن بعض الدول الأعضاء ليست أطرافا في نظام روما الأساسي لتلك المحكمة ولا تعترف بولايتها القضائية.
    Il est difficile de mesurer l'efficacité de l'interdiction de voyager dans la mesure où les États Membres ne sont pas tenus de faire rapport au Comité lorsqu'interdiction est faite à un individu inscrit sur la Liste d'entrer sur leur territoire. UN 54 - يصعب قياس تأثير الحظر المفروض على السفر لأن الدول الأعضاء ليست ملزمة بتقديم تقرير إلى اللجنة عندما تمنع أحد الأشخاص المدرجين في القائمة من عبور حدودها.
    6) L'idée que les États Membres ne sont pas en général responsables n'exclut pas qu'il y ait certains cas, autres que ceux envisagés aux articles précédents, dans lesquels l'État serait responsable du fait internationalement illicite de l'organisation. UN 6 - والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة.
    22. En ce qui concerne l'article 29, il est regrettable que la CDI ait décidé de modifier la version proposée par le Rapporteur spécial, qui énonçait dans un chapeau la règle générale selon laquelle les États Membres ne sont pas responsables du fait internationalement illicite d'une organisation puis énonçait ensuite deux exceptions spécifiques. UN 22 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 29، من المؤسف أن اللجنة قررت تغيير النسخة التي اقترحها المقرر الخاص، والتي أوردت في الديباجة القاعدة العامة القائلة بأن الدول الأعضاء ليست مسؤولة عن فعل غير جائز دولياً من جانب منظمة ثم قدمت استثنائيين معينين.
    6) L'idée que les États Membres ne sont pas en général responsables n'exclut pas qu'il y ait certains cas, autres que ceux envisagés aux articles précédents, dans lesquels l'État serait responsable du fait internationalement illicite de l'organisation. UN 6) والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة.
    6) L'idée que les États Membres ne sont pas en général responsables n'exclut pas qu'il y ait certains cas, autres que ceux envisagés aux projets d'articles précédents, dans lesquels l'État serait responsable du fait internationalement illicite de l'organisation. UN (6) والرأي القائل بأن الدول الأعضاء ليست بوجه عام مسؤولة لا يستبعد وجود حالات معينة، غير الحالات المتوخاة في مشاريع المواد السابقة، تكون فيها الدولة مسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته المنظمة.
    Le 7 mars 2012, le Comité a approuvé sa première notice, indiquant que les filiales des entités demeurant sur la liste n'étaient pas soumises au gel des avoirs et que les États Membres n'étaient pas tenus d'imposer un gel de leurs avoirs aux structures détenues ou contrôlées partiellement ou totalement par ces entités. UN 25 - وفي 7 آذار/مارس 2012، أقرت اللجنة مذكرتها الأولى المتعلقة بالمساعدة على التنفيذ، وأشارت إلى أن الشركات التابعة للكيانات التي ما زالت مدرجة في القائمة لا تخضع لتدابير تجميد الأصول، وأن الدول الأعضاء ليست ملزمة بمواصلة تجميد أصول الكيانات التي تملكها أو تتحكم فيها، سواء كليا أو جزئيا، تلك الكيانات المدرجة في القائمة.
    L'augmentation du nombre des membres n'est pas l'unique aspect de la réforme, ni probablement le plus important. UN وزيادة عدد الأعضاء ليست الجانب الوحيد، وربما ليست الجانب الأهم في إصلاح المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more