Selon ce même représentant, une coopération des États Membres avec la CNUCED dans ce domaine devrait donc être envisagée. | UN | واختتم المندوب بيانه داعياً إلى استكشاف مجالات تعاون البلدان الأعضاء مع الأونكتاد في هذا المجال. |
Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية. |
De plus, combattre le terrorisme suppose la pleine coopération des États Membres avec les organes antiterroristes subsidiaires du Conseil de sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب مكافحة الإرهاب تعاوناً كاملاً من الدول الأعضاء مع هيئات مجلس الأمن الفرعية لمكافحة الإرهاب. |
C'est à tous les États Membres, et à l'Organisation, qu'il incombe de mobiliser des ressources adéquates pour mettre en œuvre les programmes de l'ONUDI. | UN | وان مسؤولية حشد موارد كافية لتنفيذ برامج اليونيدو تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مع اليونيدو. |
Nous appuyons l'intention exprimée par le Directeur exécutif d'établir un rapport étroit entre les besoins des États membres et ce que les donateurs peuvent offrir. | UN | ونؤيد اعتزام المدير التنفيذي أن يطابق بشكل وثيق احتياجات الدول الأعضاء مع ما يمكن أن يقدمه المانحون. |
Disposition appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position | UN | حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Disposition à appliquer par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membres d'exprimer sa position | UN | حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Le projet de résolution A/C.1/69/L.45 est adopté, par 160 voix contre zéro avec 14 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتُمد مشروع القرار A/C.1/69/L.45 بتصويت مسجل، بأغلبية 160 صوتا دون اعتراض أي من الأعضاء مع امتناع 14 عضوا عن التصويت. |
La coopération des États Membres avec le Médiateur en matière d'échange d'informations et de partage de documents confidentiels mérite d'être améliorée. | UN | ومن ثم، ينبغي زيادة تعزيز تعاون الدول الأعضاء مع أمينة المظالم في مجال تبادل المعلومات وتوفير المواد السرية. |
Coopération des États Membres avec le Groupe d'experts | UN | سادسا - تعاون الدول الأعضاء مع فريق الخبراء |
Par exemple, l'application provisoire est courante en ce qui concerne les accords de coopération conclus par l'Union européenne et ses États Membres avec un État tiers. | UN | فعلى سبيل المثال، يُلجأ عادةً إلى التطبيق المؤقت في اتفاقات التعاون التي يبرمها الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مع دولة ثالثة. |
Il doit s'assurer de la coopération des États Membres avec ses missions d'établissement des faits et ses missions d'enquête et veiller à l'application de leurs recommandations, afin de renforcer sa crédibilité et d'éviter toute discrimination. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ضمان تعاون الدول الأعضاء مع بعثات تقصي الحقائق وبعثات التحقيق، وتنفيذ توصياتها لتعزيز مصداقية المجلس، وتفادي الازدواجية في المعايير. |
La séance de l'Assemblée générale organisée aujourd'hui est l'expression de la solidarité des États Membres avec tous les pays de la sous-région des Caraïbes touchés par l'ouragan Tomas. | UN | تمثل جلسة الجمعية العامة اليوم مظهرا من مظاهر تضامن الدول الأعضاء مع جميع البلدان في منطقة البحر الكاريبـي المتضررة من إعصار توماس. |
Réaffirmant la solidarité des Etats Membres avec les pays qui accueillent les réfugiés dans un esprit de fraternité islamique et en conformité avec les principes de la Charte de l'OCI et supportent, ce faisant, un lourd fardeau politique, économique et social; | UN | وإذ يؤكد مجدداً تضامن الدول الأعضاء مع الدول التي تستضيف اللاجئين بروح من الأخوة الإسلامية ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي متحملة من جراء ذلك أعباء سياسية واقتصادية واجتماعية جسيمة، |
Au départ, on analysera les interactions entre les États membres et le Secrétariat, on identifiera les divers points de contact et on procédera aux premières analyses qui cerneront les domaines dans lesquels l'automatisation pourrait apporter des améliorations. | UN | وسيركز المشروع في البداية على تحليل تفاعل الدول الأعضاء مع الأمانة العامة، متعرفا على مختلف نقاط الاتصال، والقيام بتحليل أولي لتحديد المجالات التي يمكن إدخال التحسينات عليها عن طريق التشغيل الآلي. |
La surveillance exercée par le FMI devait s'appliquer à tous les membres et porter en particulier sur les répercussions internationales des politiques intérieures des grandes économies. | UN | وينبغي تطبيق إشراف صندوق النقد الدولي على جميع الأعضاء مع التركيز بشكل خاص على الآثار الدولية المترتبة على السياسات المحلية للاقتصادات الأكبر حجما. |
La surveillance exercée par le FMI devait s'appliquer à tous les membres et porter en particulier sur les répercussions internationales des politiques intérieures des grandes économies. | UN | وينبغي تطبيق إشراف صندوق النقد الدولي على جميع الأعضاء مع التركيز بشكل خاص على الآثار الدولية المترتبة على السياسات المحلية للاقتصادات الأكبر حجما. |
La surveillance exercée par le FMI devait s'appliquer à tous les membres et porter en particulier sur les répercussions internationales des politiques intérieures des grandes économies. | UN | وينبغي تطبيق إشراف صندوق النقد الدولي على جميع الأعضاء مع التركيز بشكل خاص على الآثار الدولية المترتبة على السياسات المحلية للاقتصادات الأكبر حجما. |
Disposition appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position. | UN | وهو حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Disposition à appliquer par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position | UN | حكم تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Disposition appliquée par les États Membres sans perdre de vue le droit souverain de chaque État Membre d'exprimer sa position | UN | بند تنفذه الدول الأعضاء مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني. |
Le projet de décision A/69/C.1/L.37 est adopté, par 169 voix contre zéro, avec 4 abstentions (vote enregistré). | UN | واعتمد مشروع المقرر A/C.1/69/L.37 بتصويت مسجل، بأغلبية 169 صوتا دون اعتراض أي من الأعضاء مع امتناع 4 أعضاء عن التصويت |
les membres ont noté avec satisfaction que le Secrétaire général était résolu à engager des négociations globales. | UN | ولاحظ اﻷعضاء مع التقدير استعداد اﻷمين العام للاضطلاع بمفاوضات شاملة. |