"الأعضاء هو" - Translation from Arabic to French

    • Membres est
        
    • Membres sera
        
    • Membres consiste
        
    • Membres était
        
    La responsabilité du Secrétariat à l'égard des États Membres est un élément fondamental de la réforme de la gestion. UN وأن خضوع الأمانة العامة للمساءلة من جانب جميع الدول الأعضاء هو جزء أساسي من الإصلاح الإداري.
    La question dont sont saisis les États Membres est de savoir comment atteindre cet objectif. UN والسؤال المطروح على الدول الأعضاء هو كيف نحقق هذا الهدف.
    Le facteur qui est à l'origine de cette accélération en 2000 pour la plupart des Membres est la montée en flèche des prix du pétrole et des revenus pétroliers. UN وكان العامل الأساسي الذي عجّل النمو الاقتصادي في عام 2000 في غالبية البلـدان الأعضاء هو الارتفاع الطارئ في أسعار النفط وإيراداته.
    11. Réaffirme également qu'aux fins du classement des États Membres dans les diverses catégories pour la période 2010-2012, le revenu national brut moyen par habitant de l'ensemble des États Membres sera égal à 6 708 dollars des États-Unis et le revenu national brut moyen par habitant des États Membres sera la moyenne des chiffres pour les années 2002 à 2007; UN 11 - تعيد التأكيد أيضاً على أنه لأغراض تحديد أهلية الدول الأعضاء للإسهام باشتراكات عند مستويات معينة خلال فترة الجدول 2010-2012، يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء هو 708 6 من دولارات الولايات المتحدة، ويكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من 2002 إلى 2007؛
    La gageure pour les États Membres consiste à saisir cette occasion pour faire du système des Nations Unies un instrument bien plus efficace du multilatéralisme. UN والتحدي الماثل أمام الدول اﻷعضاء هو اغتنام هذه الفرصة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة أداة لتعددية اﻷطراف تتسم بفاعلية أشد كثيرا.
    Un intervenant a fait valoir que l'idée largement répandue selon laquelle le Conseil de sécurité était une société obsessivement secrète qui ne communiquait aucune information à l'ensemble des Membres était tout à fait arbitraire. UN فقد قال أحد المحاورين إن التصور الشائع بأن مجلس الأمن ناد مغلق ومتكتم إلى حد الهوس لا تتسرب منه أي معلومة إلى سائر الأعضاء هو تصور غير صحيح.
    Pour ce qui est de la transparence, un participant a jugé que la communication avec le reste des États Membres est essentielle à la légitimité et à la crédibilité du Conseil. UN فيما يتعلق بالشفافية، أكد أحد المشاركين على أن الاتصال بسائر الأعضاء هو أمر هام بالنسبة للمحافظة على شرعية المجلس ومصداقيته.
    La bonne gouvernance, fondée sur les principes de responsabilité et de transparence vis-à-vis des peuples des États Membres, est un objectif hautement souhaitable que nous devons nous efforcer d'atteindre. UN والحكم الفعال القائم على مبادئ المساءلة والشفافية لشعوب الدول الأعضاء هو هدف نصبو جميعا إلى تحقيقه ويجب أن نسعى إلى ذلك.
    Rappelant que l'opinion des États Membres est un important baromètre de la qualité des services de conférence, elle engage instamment le Département à mettre au point une méthode intégrée permettant de solliciter régulièrement leurs réactions. UN وقال مذكرا بأن رأي الدول الأعضاء هو مقياس مهم لجودة خدمات المؤتمرات، إنه يحث الإدارة على مواصلة وضع طريقة متكاملة للحصول بانتظام على تغذية مرتدة.
    À cet égard, nous sommes particulièrement encouragés de constater que M. Ban Ki-moon considère que le programme des États Membres est également le sien. UN ونشعر على نحو خاص بالتشجيع في ذلك الصدد نتيجة موقف السيد بان كي - مون من أن جدول أعمال الدول الأعضاء هو جدول أعماله.
    L'expérience dans ce domaine montre qu'une approche par paliers de l'élaboration des politiques et du développement institutionnel par les États Membres est la plus efficace quand il s'agit de promouvoir l'application de normes internationales. UN 16 - ويُستدلّ من الخبرة في هذا المجال على أن اعتماد نهج تدريجي في وضع السياسات والتطوير المؤسسي من جانب الدول الأعضاء هو الأكثر فعالية في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية.
    De l'avis du Comité consultatif, le report du reversement des < < liquidités disponibles > > aux États Membres est une décision de principe qui relève de l'Assemblée générale. UN 13 - وترى اللجنة الاستشارية أن إرجاء إعادة " النقدية المتاحة " إلى الدول الأعضاء هو قرار يتصل بالسياسة العامة تقرره الجمعية العامة.
    Rappelant que la question des mesures de fidélisation a déjà été examinée, il dit que l'objectif principal partagé par tous les États Membres est de conserver le personnel essentiel pour que les tribunaux soient en mesure d'achever leurs travaux sans encombre, mais il faut trouver la bonne façon de procéder pour parvenir à cet objectif. UN 68 - وقال، مذكرا بأن مسألة حوافز الاحتفاظ قد سبق مناقشتها، إن الهدف الأساسي الذي تتفق بشأنه جميع الدول الأعضاء هو الاحتفاظ بموظفين أساسيين لكي تتمكن المحكمتان من إنجاز عملهما دونما أية فترات تأخير لا ضرورة لها. وأضاف أنه يتعين إيجاد النهج السليم لكي يتسنى تحقيق ذلك الهدف.
    Alors que l'objet de l'aide des Nations Unies aux États Membres est de leur permettre de conduire des élections pacifiques, crédibles et authentiques, l'ONU ne peut ni remplacer les autorités électorales nationales ni prendre des décisions au nom des équipes dirigeantes. UN وقال إنه على الرغم من أن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للدول الأعضاء هو تمكينها من إجراء انتخابات سلمية، وذات مصداقية، ونزيهة، إلا أنها لا يمكن أن تحل محل السلطات الانتخابية الوطنية أو تتخذ قرارات بالنيابة عن القادة السياسيين الوطنيين.
    Le répertoire, qui répond à la demande de plusieurs États Membres, est consultable en ligne et permet à toutes les délégations d'obtenir des informations sur les mandats en vigueur de l'Organisation et les résolutions dont ils sont issus. UN 13 - والسجل المذكور الذي يستجيب للطلبات الواردة من الدول الأعضاء هو عبارة عن قائمة جرد حصرية يمكن بحثها بالوسيلة الإلكترونية المباشرة، ومن شأنه أن يتيح لجميع الوفود سبيل الوصول المناسب إلى المعلومات المتعلقة بجميع الولايات والقرارات الفعالة للمنظمة.
    16. Réaffirme également qu'aux fins du classement des États Membres dans les différentes catégories pour la période 20132015 la moyenne du revenu national brut par habitant de l'ensemble des États Membres sera de 8 338 dollars des ÉtatsUnis et le revenu national brut par habitant des États Membres sera la moyenne des chiffres des années 2005 à 2010 ; UN 16 - تعيد أيضا تأكيد أنه يتعين لتحديد أهلية الدول الأعضاء للمساهمة في إطار مستويات معينة خلال فترة الجدول 2013-2015 أن يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء 338 8 دولارا من دولارات الولايات المتحدة وأن يكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من عام 2005 إلى عام 2010؛
    11. Réaffirme également qu'aux fins du classement des États Membres dans les différentes catégories pour la période 20102012, la moyenne du revenu national brut par habitant de l'ensemble des États Membres sera de 6 708 dollars des ÉtatsUnis et le revenu national brut par habitant des États Membres sera la moyenne des chiffres des années 2002 à 2007 ; UN 11 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين لتحديد أهلية الدول الأعضاء للمساهمة في إطار مستويات معينة خلال فترة الجدول 2010-2012 أن يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء 708 6 دولارات من دولارات الولايات المتحدة وأن يكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من عام 2002 إلى عام 2007؛
    16. Réaffirme également qu'aux fins du classement des États Membres dans les différentes catégories pour la période 2013-2015, la moyenne du revenu national brut par habitant de l'ensemble des États Membres sera de 8 338 dollars des États-Unis et le revenu national brut par habitant des États Membres sera la moyenne des chiffres des années 2005 à 2010; UN 16 - تؤكد من جديد أيضا أنه يتعين لتحديد أهلية الدول الأعضاء للمساهمة في إطار مستويات معينة خلال فترة الجدول 2013-2015 أن يكون متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء 338 8 دولارات من دولارات الولايات المتحدة وأن يكون نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء هو متوسط أرقام الفترة من عام 2005 إلى عام 2010؛
    Je suis convaincu que le défi qui se présente aux États Membres consiste à oeuvrer de concert à l'amélioration de cette Organisation afin qu'elle puisse servir d'instrument efficace pour un partenariat permettant de résoudre les problèmes qui nous attendent. UN وأرى أن التحدي الذي يواجه الدول اﻷعضاء هو العمل معا من أجل تغيير هذه المنظمة إلى اﻷفضل بحيث تصبح بمثابة أساس فعال للشراكة بغية التصدي للقضايا التي تنتظرنا وحلها.
    La gageure pour les États Membres consiste à saisir cette occasion pour faire du système des Nations Unies un instrument bien plus efficace du multilatéralisme.» (A/49/665, par. 13) UN والتحدي الماثل أمام الدول اﻷعضاء هو اغتنام هذه الفرصة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة أداة لتعددية اﻷطراف تتسم بفاعلية أشد كثيرا " . )A/49/665، الفقرة ١٣(
    La directive est entrée en vigueur le 20 avril 2001 et son délai d'application dans les États Membres était fixé au 20 avril 2003. UN وقد دخل التوجيه حيز النفاذ في 20 نيسان/أبريل 2001، وكان الموعد النهائي لتنفيذ التشريع في الدول الأعضاء هو 20 نيسان/أبريل 2003.
    64. M. Henriksen a affirmé que la principale difficulté pour la communauté internationale et pour les États Membres était de faire en sorte que cette Déclaration soit appliquée aux niveaux national et régional, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones. UN 64- وأكد السيد هنريكسن أن أهم تحدٍ يواجهه المجتمع الدولي والدول الأعضاء هو ضمان تنفيذ الإعلان على المستويين الوطني والإقليمي، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more