"الأعضاء والجهات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • Membres et les donateurs
        
    • Membres et des donateurs
        
    • Membres et donateurs
        
    • Membres et aux donateurs
        
    • Membres et des bailleurs de fonds
        
    • sont comptabilisées
        
    Dépenses conformes aux budgets ordinaire et opérationnel approuvés par les États Membres et les donateurs. UN ● موافقة الدول الأعضاء والجهات المانحة على النفقات وفقا للميزانيتين العادية والعملياتية.
    Dans le même temps, l'Organisation, conjointement avec les États Membres et les donateurs, est en train de définir les exigences en matière d'établissement de rapports. UN وفي الوقت ذاته، فإنَّ اليونيدو بصدد تحديد متطلبات تقديم تقارير الإبلاغ بالاشتراك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    La MANUSOM a établi des relations efficaces avec le Gouvernement fédéral somalien, l'AMISOM, les pays fournisseurs de contingents à l'AMISOM, l'Éthiopie et les acteurs régionaux et les institutions financières internationales, ainsi qu'avec les États Membres et les donateurs fournissant un appui à la Somalie. UN وقد أقامت البعثةُ علاقات فعالة مع حكومة الصومال الاتحادية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإثيوبيا، والجهات الفاعلة الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة التي تقدم الدعم إلى الصومال.
    Le Programme permet à l'ONUDI de répondre aux attentes des États Membres et des donateurs ainsi qu'aux besoins des bénéficiaires. UN ويمكَّن هذا البرنامج اليونيدو من تلبية توقعات الدول الأعضاء والجهات المانحة واحتياجات الجهات المستفيدة.
    On a suggéré que des exemples concluants de l'impact des procédures spéciales soient portés à l'attention des États Membres et des donateurs. UN واقتُرح أيضاً وجوب لفت أنظار الدول الأعضاء والجهات المانحة إلى الأمثلة الإيجابية على تأثير الإجراءات الخاصة.
    Les procédures d'achat sont très différentes d'un pays à l'autre et parfois contraires aux exigences des donateurs, ce qui entraîne des retards dans les achats et, très souvent, des tensions entre États Membres et donateurs. UN فإجراءات الشراء التي تتبعها الدول الأعضاء المتأثرة تختلف تماماً عن اشتراطات الجهات المانحة وقد تتعارض معها أحياناً. ويبطئ ذلك عمليات الشراء، كما يؤدي في كثير من الحالات إلى توتر بين الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    En outre, le Groupe demande instamment à tous les États Membres et aux donateurs d'accroître leurs contributions volontaires à l'ONUDI et d'envisager de fournir leurs contributions de telle sorte qu'elles puissent être programmées. UN وقال إن المجموعة تحثّ كذلك جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو وكذلك على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة.
    C'est grâce aux résultats obtenus par le Fonds et aux réponses équilibrées qu'il fournit aux demandes d'assistance qu'il continuera de bénéficier de l'appui des États Membres et des bailleurs de fonds. UN وسيظل الصندوق يجتذب دعم الدول الأعضاء والجهات المانحة بفضل أدائه ونهجه النزيه في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Les États Membres et les donateurs avaient fait des commentaires très positifs sur ces nouveaux rapports en ligne, qu'ils appréciaient beaucoup. UN وكانت التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والجهات المانحة بشأن هذه التقارير الجديدة المتاحة على الإنترنت إيجابيةً للغاية وتعرب عن التقدير.
    Pour cette nouvelle phase, les États Membres et les donateurs doivent faire davantage que dégager des ressources financières limitées, au coup par coup, en réalisant des investissements plus soutenus en faveur de la réduction des risques de catastrophe. UN وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نُهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر.
    L'ONUDC va donc examiner les mérites du système des contributions volontaires en fonction de l'échelle des intentions de contribution, comme suggéré par le Corps commun d'inspection et va proposer des mesures appropriées, en consultation avec les États Membres et les donateurs. UN ومن ثم فسيستعرض المكتب مزايا الجدول الإرشادي الطوعي للمساهمات، حسبما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة وسيقترح إجراءات مناسبة بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    UNIFEM fait participer les États Membres et les donateurs à ses initiatives de sensibilisation du public aux questions nouvelles et aux stratégies ayant fait leurs preuves. UN ويشرك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدول الأعضاء والجهات المانحة في مبادراته الإعلامية الرامية إلى التوعية بالقضايا الناشئة والاستراتيجيات الفعالة.
    Les États Membres et les donateurs ont un rôle essentiel à jouer pour que les principales compétences de la CNUCED ne soient pas reprises par d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales, afin d'assurer une plus grande cohérence en matière de coopération technique; UN :: وللدول الأعضاء والجهات المانحة دور في ضمان عدم ازدواجية اختصاصات الأونكتاد الرئيسية مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بغية تحقيق المزيد من الاتساق في تقديم التعاون التقني؛
    Elle a noté qu'une stratégie de mobilisation de ressources auprès du secteur privé était en place et mis en relief la nécessité pour les États Membres et les donateurs non traditionnels d'accroître le montant des contributions qu'ils versaient à l'Entité. UN ولاحظت وضع استراتيجية لتعبئة الموارد في القطاع الخاص وأكدت ضرورة زيادة مساهمات الدول الأعضاء والجهات المانحة غير التقليدية.
    Risque de crédit: l'ONUDI n'est pas très exposée au risque de crédit car les pays Membres et les donateurs contributeurs font généralement preuve d'une grande solvabilité. UN ▪ المخاطر الائتمانية: لا تتعرّض اليونيدو لأي مخاطر ائتمانية ذات شأن لأنَّ البلدان الأعضاء والجهات المانحة تتمتع عموما بجدارة ائتمانية عالية.
    Bien que l'on dise souvent qu'il est beaucoup plus rentable de prévenir les massacres que d'y réagir, les États Membres et les donateurs consacrent d'ordinaire plus de ressources aux interventions a posteriori. UN وبالرغم من أنه كثيرا ما يقال أن منع الفظائع الجماعية أكثر فعالية من حيث التكلفة بكثير من التصدي لهذه الفظائع، فعادة ما تخصص الدول الأعضاء والجهات المانحة موارد أكثر للغرض الأخير.
    Cela a permis au Fonds de regagner la confiance des États Membres et des donateurs et, du fait du caractère innovateur de ses programmes, de jouer un rôle de catalyseur dans le système des Nations Unies. UN وذكرت أن الصندوق نجح، بذلك، في استعادة ثقة الدول الأعضاء والجهات المانحة. وأشارت إلى أنه ينبغي العمل على أن تكون الطبيعة المبتَكَرة لبرامج الصندوق عنصرا حفَّازا في منظومة الأمم المتحدة.
    Enfin, l'Office est de plus en plus intervenu auprès des États Membres et des donateurs afin de clarifier les mécanismes et les mérites du recouvrement intégral des coûts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل المكتب على نحو متزايد مع الدول الأعضاء والجهات المانحة من أجل التأكد من وضوح آليات الاسترداد الكامل للتكاليف ومزاياها.
    Les lacunes du Conseil d'administration étaient, entre autres, dues au fait que ses membres, nommés conformément au principe d'une répartition géographique équitable, n'étaient pas suffisamment représentatifs des intérêts des États Membres et des donateurs du secteur privé. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن أوجــه قصـور المجلس ناجمة، في جملة أمور، عن أن عضويته، القائمة على أساس التوزيع الجغرافي العادل، لا تمثل تمثيلا كافيا مصالح الدول الأعضاء والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    En coopération étroite avec divers États Membres et donateurs, et avec l'aide de ceux-ci, le Service a également élaboré des outils d'assistance technique thématiques. UN 17- كما استحدث الفرع، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والجهات المانحة كلٌّ على حدة وبدعم منها، أدوات للمساعدة التقنية تركِّز على مواضيع بعينها.
    Je recommande aux États Membres et aux donateurs de reconnaître l'importance de la coordination de tous les intervenants humanitaires et d'appuyer la constitution de consortiums d'ONG avant et pendant les crises. UN 82 - وأوصي الدول الأعضاء والجهات المانحة بأن تقر بأهمية تنسيق جميع العناصر الإنسانية وأن تساند إقامة اتحادات من المنظمات غير الحكومية قبل حدوث الكوارث وأثناءها.
    Elle a rappelé les mesures prises pour élargir l'accès des États Membres et des bailleurs de fonds intergouvernementaux aux rapports d'audit interne et a réaffirmé que des garanties de confidentialité et des moyens appropriés seraient mis en place en vue d'une transparence complète dans la divulgation des rapports d'audit interne. UN وأبرزت الخطوات التي اتخذت بالفعل مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الحكومية لزيادة فرص الاطلاع على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وأعادت التأكيد على ضمانات الحفاظ على السرية، وعلى تخصيص القدرات المناسبة من أجل الكشف العلني الكامل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    iv) Les contributions volontaires d'États Membres ou d'autres donateurs sont comptabilisées comme recettes sur la base de l'engagement écrit de verser des contributions financières à des moments précis de l'exercice en cours. UN ' 4` تقيد كإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على أساس التزام خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more