"الأعضاء والجهات المعنية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • Membres et les autres parties prenantes
        
    • Membres et d'autres parties prenantes
        
    • Membres et autres parties prenantes
        
    • Membres et tous les intéressés
        
    • Membres et d'autres parties intéressées
        
    • Membres et les autres intéressés
        
    • Membres et les autres acteurs
        
    • Membres et les autres parties intéressées
        
    • Membres et aux autres parties prenantes
        
    • Membres et les autres entités concernées
        
    • Membres et les autres parties concernées
        
    Il est de plus bien considéré par les États Membres et les autres parties prenantes. UN وهو أيضا دور تقدره حق قدره الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى.
    Dans le cadre des débats sur la forme à donner au cadre décennal, les États Membres et les autres parties prenantes devront examiner les points suivants : UN وفي سياق مناقشة الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لصيغة الإطار العشري، قد تود النظر في المسائل التالية:
    B. Faire en sorte que le Secrétariat, les États Membres et les autres parties prenantes aient la même appréciation des différentes opérations de maintien de la paix des Nations Unies et partagent la même position UN باء - تيسير التوصل إلى فهم مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن فرادى العمليات والتوجه المستقبلي لأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    ii) Un plus grand nombre d'États Membres et d'autres parties prenantes déclarent qu'ils ont tiré profit de l'assistance de la CEA par la mise en œuvre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى التي تفيد بأنها قد استفادت من دعم اللجنة في تنفيذ الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Il est également suggéré qu'un appel soit lancé aux États Membres et autres parties prenantes intéressées pour leur demander d'apporter un soutien financier ou en nature à la mise en œuvre du programme. UN واُقترح أيضاً أن تتم دعوة الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لتقديم الدعم المالي والعيني لتنفيذ البرنامج.
    9. Encourage en outre les États Membres et tous les intéressés à continuer d'apporter l'assistance voulue pour répondre aux besoins humanitaires pressants au Tadjikistan, ainsi qu'à apporter leur appui en vue du relèvement et de la reconstruction du pays; UN ٩ - يشجع كذلك الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى على مواصلة تقديم المساعدة لتخفيف الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في طاجيكستان وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛
    Il a également été indiqué au Comité que, dans le même temps, l'évaluation du programme de travail avait gagné en importance dans les organismes des Nations Unies et faisait l'objet d'une attention accrue de la part des États Membres et d'autres parties intéressées. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن تقييم برنامج العمل الموضوعي اكتسب، في الوقت ذاته، شهرة داخل منظومة الأمم المتحدة، وبدأ،كذلك يستقطب اهتماما متزايدا من الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى.
    La multiplication des demandes que lui adressent les États Membres et les autres parties prenantes atteste la reconnaissance croissante du rôle qu'il joue et de l'action qu'il mène en vue de renforcer les capacités de défense des droits de l'homme existant dans la région. UN ويكشف الطلب المتزايد على المركز من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى عن تزايد الاعتراف بدور المركز وأثره في تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان في المنطقة.
    Les États Membres et les autres parties prenantes ont débattu des moyens de déterminer l'étendue de l'indépendance du Haut-Commissaire et de rendre celle-ci compatible avec les structures du Secrétariat en matière de responsabilisation et de contrôle. UN وناقشت الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى سُبل تحديد مدى استقلال المفوض السامي وتحقيق التوافق بين هذا الاستقلال وبين هياكل المساءلة والرقابة المعمول بها في الأمانة العامة.
    Conscient que les États Membres et les autres parties prenantes ont formulé des propositions concrètes concernant le renforcement du processus mis en place pour assurer le suivi de la question du financement du développement, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى تقدمت بمقترحات محددة تتعلق بموضوع تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية،
    Les publications qui rendent compte de l'action menée en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire liés à la santé ont été accueillies avec une grande satisfaction par les États Membres et les autres parties prenantes. UN ولقيت المنشورات التي توثّق العمل المنجز على صعيد الجوانب المتعلقة بالصحة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية صدى طيبا للغاية من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى.
    Conscient que les États Membres et les autres parties prenantes ont formulé des propositions concrètes concernant le renforcement du processus mis en place pour assurer le suivi de la question du financement du développement, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى قدمت مقترحات محددة تتعلق بموضوع تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية،
    11. Demande à la Commission de continuer à examiner des solutions pour accroître la transparence et le dialogue concernant le déroulement de ses travaux, en particulier sur des questions présentant un intérêt général pour les États Membres et les autres parties prenantes de l'Autorité; UN ١١ - يطلب أن تواصل اللجنة استكشاف المبادرات الرامية إلى زيادة الشفافية والحوار بشأن تطوير أعمالها، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا التي تهم الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى في السلطة عموما؛
    Le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger est chargé d'approfondir et d'affiner la définition du concept et de poursuivre le dialogue politique établi avec les États Membres et les autres parties prenantes sur les prochaines étapes de son application. UN 71 - والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية مكلف بزيادة تطوير هذا المفهوم وتنقيحه، وبمواصلة إجراء حوار سياسي مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذه.
    Les États Membres et d'autres parties prenantes sont encouragés à examiner les recommandations ci-après : UN 69 - وتُشجَّع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على النظر في التوصيات التالية:
    L'OMT espère également qu'avec l'aide de ses Membres et d'autres parties prenantes du secteur touristique, ce code se révélera de plus en plus efficace pour guider un développement responsable, équitable et viable à terme du tourisme dans le monde. UN وتأمل المنظمة أيضاً في أن تصبح المدونة، بدعم من دولها الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بلصناعة السياحة، أداة فعالة بشكل متزايد لتوجيه التنمية المسؤولة والمنصفة والمستدامة للسياحة على نطاق العالم.
    Les États Membres et autres parties prenantes sont invités à participer activement aux délibérations sur les mécanismes de suivi de Durban et à mettre en œuvre les recommandations qui en émanent. UN 125 - والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بآليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وإلى تنفيذ التوصيات المتمخضة عنها.
    Les États Membres et autres parties prenantes devraient renouveler leur engagement à lutter ensemble contre la traite des êtres humains et assurer le respect universel des droits fondamentaux de toute personne. UN وينبغي أن تجدد الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى التزامها بصورة منسقة بمكافحة الاتجار في البشر وضمان الاحترام العالمي لحقوق الانسان لجميع الأشخاص.
    9. Encourage en outre les États Membres et tous les intéressés à continuer d'apporter l'assistance voulue pour répondre aux besoins humanitaires pressants au Tadjikistan, ainsi qu'à apporter leur appui en vue du relèvement et de la reconstruction du pays; UN ٩ - يشجع كذلك الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى على مواصلة تقديم المساعدة لتخفيف الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في طاجيكستان وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إنعاش اقتصادها وإعادة بنائه؛
    38. Invite les États Membres et d'autres parties intéressées à redoubler d'efforts aux niveaux national, régional et international pour que la question du développement agricole, de la sécurité alimentaire et de la nutrition soit examinée dans le cadre du programme international de développement, notamment des processus intergouvernementaux en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN " 38 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية بوصفها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية، بما في ذلك في سياق العمليات الحكومية الدولية الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    4. Invite les États Membres et les autres intéressés à coopérer à l'identification et au démantèlement des stations de radio qui incitent à la haine et à la violence au Burundi; UN ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى إلى التعاون في تحديد وإزالة محطات اﻹذاعة التي تنادي بالضغينة وأعمال العنف في بوروندي؛
    Il aiderait aussi les États Membres et les autres acteurs à suivre les progrès accomplis à l'échelon national dans la lutte contre la discrimination. UN وقد يكون المؤشر بمثابة أداة قطرية تستخدمها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لرصد التقدم الذي تحرزه مع مرور الوقت في تنفيذ سياستها المناهضة للتمييز.
    Les États Membres et les autres parties intéressées sont encouragés à examiner ces recommandations, ainsi que les suivantes : UN والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى النظر فيها بالإضافة إلى النظر في التوصيات التالية:
    9. Demande aux États Membres et aux autres parties prenantes de favoriser l'intégration du volontariat dans tous les domaines d'activité pertinents de l'Organisation, en particulier pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et de tenir dûment compte de la question dans les débats sur les priorités de développement pour l'après2015 ; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى تأييد تعميم العمل التطوعي في جميع القضايا التي تهم الأمم المتحدة، وبخاصة من أجل المساهمة في تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإيلاء الاعتبار المناسب لهذه المسألة في سياق المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    Il encourage les États Membres et les autres entités concernées à apporter des contributions volontaires à l'appui des projets visant au relèvement social et économique du pays. > > UN وهو يشجع أيضا الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على تقديم تبرعات دعما للمشاريع الهادفة إلى إنعاش هذا البلد اجتماعيا واقتصاديا " .
    13. Engage les États Membres et les autres parties concernées à continuer de contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui a été créé par le Plan d'action mondial. UN 13 - تشجع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على مواصلة تقديم مساهمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي أنشئ بموجب خطة العمل العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more