Nous voudrions en particulier remercier les pays amis qui ont coparrainé ces projets de résolution ainsi que les États membres et observateurs au sein du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | نود أن نشير بالتقدير، بشكل خاص، للدول الصديقة التي تبنت هذه المشاريع، وبطبيعة الحال، إلى الدول الأعضاء والدول المراقبة في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Il encourage aussi le développement de la coopération entre les États membres et observateurs. | UN | وتشجع أيضا على تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والدول المراقبة. |
La Mission permanente de Cuba serait reconnaissante au Secrétaire général par intérim de faire publier la présente déclaration en tant que document officiel de la Conférence du désarmement et de le faire distribuer à tous les États membres et observateurs qui participent à la Conférence. | UN | وستكون البعثة الدائمة لكوبا ممتنة إن أمكن نشر هذا البيان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة المشاركة في المؤتمر. |
4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et États observateurs et de tous les organismes des Nations Unies. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار. |
4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et États observateurs et de tous les organismes des Nations Unies. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام إطلاع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على هذا القرار. |
En conclusion, le Zimbabwe a remercié tous les membres et les États observateurs pour ce débat constructif. | UN | وفي الأخير، شكرت زمبابوي جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة على مشاركتها البناءة. |
Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continueront d'être appliquées lorsque tous les orateurs pourront s'exprimer dans la limite du temps imparti aux États membres et aux États observateurs. | UN | يستمر العمل بالإجراءات المعتمدة، التي تتيح للدول الأعضاء التحدث ثلاث دقائق وللدول المراقبة التحدث دقيقتين، عندما يتسنى استيعاب جميع المتحدثين في المدة الزمنية المتاحة للدول الأعضاء والدول المراقبة. |
Les délégations des États Membres et des États observateurs ont également tenu de nombreuses discussions bilatérales ou multilatérales. | UN | كما أن وفودا من الدول الأعضاء والدول المراقبة أجرت مناقشات عديدة في إطارات ثنائية أو متعددة الأطراف مختلفة. |
Par la suite, le Bureau de la Commission a tenu plusieurs réunions ainsi que des consultations informelles avec tous les États membres et observateurs de la Commission sur les modalités de l'examen, en vue de convenir de sa forme et de son résultat. | UN | وعليه، فقد عقد مكتب اللجنة عدة اجتماعات، بالإضافة إلى مشاورات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة في اللجنة بشأن طرائق الاستعراض، بغية الاتفاق على شكلها ونتائجها. |
Les délégations suivantes sont inscrites sur la liste des orateurs: la Colombie, au nom des membres et observateurs de l'Amérique latine, l'Iraq et la République islamique d'Iran. | UN | والوفود التالية مسجلة في قائمة المتكلمين، وهي: كولومبيا، باسم الدول الأعضاء والدول المراقبة في أمريكا اللاتينية، والعراق، وجمهورية إيران الإسلامية. |
Nous pensons qu'en dépit des divergences de vues concernant la perception du résultat de la réunion, certains éléments bénéficient d'un appui suffisamment large de la part des États membres et observateurs. | UN | ونعتقد أنه، على الرغم من اختلاف الآراء حول الرؤية التي ستحدد نتائج الاجتماع، فثمة عناصر قد تحظى بقدر كافٍ من التأييد الواسع في ما بين الدول الأعضاء والدول المراقبة. |
Depuis la création de la Cour, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe n'a cessé d'encourager nos États membres et observateurs à ratifier le statut de la Cour. | UN | ومنذ إنشاء المحكمة، شجعت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا الدول الأعضاء والدول المراقبة تشجيعا مستمرا على التصديق على النظام الأساسي للمحكمة. |
À cette fin, les mesures nécessaires pour permettre, notamment, la participation de tous les États membres et observateurs devraient continuer d'être prévues dans le programme d'activités du Conseil de l'Europe. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي مواصلة اتخاذ الترتيبات المناسبة في برنامج أنشطة مجلس أوروبا، ولا سيما لتمكين جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة من المشاركة في تلك الأنشطة. |
Je voudrais, au nom de tous les États membres et observateurs de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, exprimer nos chaleureuses félicitations à l'occasion du soixantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي بأن أوجه، باسم جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة في منظمتنا، أحر تهانينا بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة. |
États Membres et États observateurs demandant la tenue d'une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à la situation des droits de l'homme en République centrafricaine | UN | الدول الأعضاء والدول المراقبة التي ترجو عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Par la même résolution, le Conseil a invité le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés à contribuer à l'examen que l'Assemblée générale consacrerait au supplément proposé aux Règles et prié le Secrétaire général de communiquer les observations du Rapporteur à tous les États Membres et États observateurs. | UN | وفي القرار نفسه، دعا المجلس المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة إلى الإسهام في نظر الجمعية العامة في الملحق المقترح للقواعد الموحدة، وطلب إلى الأمين العام وضع مساهمات المقررة الخاصة في متناول جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة. |
Par la même résolution, le Conseil a invité le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés à contribuer à l'examen que l'Assemblée générale consacrerait au supplément proposé aux Règles et prié le Secrétaire général de communiquer les observations du Rapporteur à tous les États Membres et États observateurs. | UN | وفي القرار نفسه، دعا المجلس المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة إلى الإسهام في نظر الجمعية العامة في الملحق المقترح للقواعد الموحدة، وطلب إلى الأمين العام وضع مساهمات المقررة الخاصة في متناول جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة. |
Il ressort de la pratique de la CNUDCI que les États membres et les États observateurs participant aux séances plénières de la Commission ont compétence pour approuver les amendements, y compris, par exemple, les protocoles à une convention existante. | UN | ومن المفهوم عموماً من ممارسة الأونسيترال أن الدول الأعضاء والدول المراقبة التي تحضر الجلسات العامة للجنة تتمتع باختصاص الموافقة على التعديلات بما في ذلك، على سبيل المثال، بروتوكولات اتفاقية موجودة. |
678. La délégation costa-ricienne a remercié les États membres et les États observateurs pour leur participation active et l'intérêt qu'ils avaient manifesté à l'égard de l'Examen périodique universel du Costa Rica. | UN | 678- شكر وفد كوستاريكا الدول الأعضاء والدول المراقبة على مشاركتها النشيطة واهتمامها بالاستعراض الدوري الشامل للحالة في كوستاريكا. |
La Mission permanente de Cuba demande que la présente Déclaration soit publiée en tant que document officiel de la Conférence du désarmement et distribuée à tous les États membres et aux États observateurs participant aux travaux de la Conférence. | UN | وستكون البعثة الدائمة لكوبا ممتنة لو نُشر هذا البيان بوصفه وثيقةً رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح ووُزّع على جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة المشاركة في المؤتمر. |
Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États Membres et de deux minutes aux États observateurs, continueront d'être appliquées lorsque tous les orateurs pourront s'exprimer dans la limite du temps imparti aux États membres et aux États observateurs. | UN | يستمر العمل بالإجراءات المعتمدة التي تتيح للدول الأعضاء التحدث ثلاث دقائق وللدول المراقبة التحدث دقيقتين، عندما يتسنى استيعاب جميع المتحدثين في المدة الزمنية المتاحة للدول الأعضاء والدول المراقبة. |
L'Ouzbékistan espérait pouvoir compter sur la compréhension des États Membres et des États observateurs et sur leur coopération constructive et utile en vue d'aider l'Ouzbékistan à réaliser les objectifs communs de promotion, de réalisation et de protection des droits de l'homme aux niveaux national et international. | UN | وتتطلع أوزبكستان إلى تفهم الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان وأيضاً إلى تعاونها البناء والمفيد مع أوزبكستان في سبيل تنفيذ الأهداف المشتركة المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Le Comité préparatoire a noté avec satisfaction qu'à la date de l'établissement du présent rapport, 79 États Membres ou États observateurs avaient créé des comités nationaux et 29 autres manifesté leur intention d'en créer. | UN | وقد سر اللجنة التحضيرية أن تلاحظ أنه، حتى تاريخ هذا التقرير، قامت ٧٩ دولة من الدول اﻷعضاء والدول المراقبة بانشاء لجان وطنية في حين أعربت ٢٩ دولة عن اعتزامها القيام بذلك. |