"الأعضاء والمجموعات الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • Membres et les groupes régionaux
        
    • Membres et des groupes régionaux
        
    • Membres et groupes régionaux
        
    • Membres et de groupes régionaux
        
    • Membres et des groupements régionaux
        
    Lire comme suit: Documents soumis par les États Membres et les groupes régionaux et autres UN يُستعاض عن نصِّ إسهامات الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها بالنصِّ التالي:
    Documents soumis par les États Membres et les groupes régionaux et autres UN إسهامات الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها
    Tout au long de ma présidence, je travaillerai en étroite coopération et en pleine coordination avec tous les États Membres et les groupes régionaux. UN وسوف أعمل طوال مدة رئاستي بالتعاون الوثيق والتنسيق الكاملين مع جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    À cet égard, la Ligue des États arabes souligne la nécessité de rendre ces négociations ouvertes, inclusives et transparentes. Elles devraient prendre en considération les positions de tous les États Membres et des groupes régionaux. UN وتؤكد الدول العربية في هذا الصدد على ضرورة الالتزام بأن تكون هذه المفاوضات مفتوحة وشاملة وشفافة، وأن تأخذ بعين الاعتبار مواقف كل الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Accroître la sensibilité au sein du système des Nations Unies ainsi qu'auprès des États Membres et des groupes régionaux d'États est un moyen utile de se préparer aux problèmes à venir et constitue en soi une action préventive. UN وتشكل التوعية داخل الأمم المتحدة وفي صفوف الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية للدول وسيلة مفيدة للاستعداد للمشاكل التي قد تطرح مستقبلاً، وإجراءً وقائياً في حد ذاتها.
    Soulignant que ces efforts portaient maintenant leurs fruits, l'intervenante a encouragé d'autres États Membres et groupes régionaux à envisager de prendre des décisions analogues. UN وأكدت أن تلك الجهود بدأت تؤتي ثمارها حاليا، ومن ثم شجعت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية الأخرى على أن تنظر في اتخاذ قرارات مماثلة.
    Nous avons travaillé soigneusement avec les États Membres et les groupes régionaux à un ensemble de réformes dont nous pensons qu'elle serviront les intérêts de tous. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    Les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites sur les diverses versions du document de travail. UN وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    Les États Membres et les groupes régionaux voudront peut-être considérer les modalités suivantes de roulement régional des présidences des grandes commissions à compter de la soixante-quatorzième session de l'Assemblée générale : UN 2 - وقد ترغب الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في النظر في الطريقة التالية للتناوب الإقليمي على رئاسة اللجان الرئيسية ابتداءً من الدورة الرابعة والسبعين للجمعية العامة:
    2. Pendant l'élaboration finale du document, les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites et orales sur les diverses versions. UN 2- وأثناء المرحلة الختامية من إعداد الوثيقة، ساهمت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بتقديم تعليقات كتابية وشفوية على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    Durant deux jours, les États Membres et les groupes régionaux ont réaffirmé leur appui aux objectifs de développement de l'Afrique et, en particulier, au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), modèle suivi par le continent pour atteindre ces objectifs. UN وعلى مدار يومين، كررت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية تأكيد دعمها لأهداف أفريقيا الإنمائية، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي خطة القارة الأساسية لتحقيق تلك الأهداف.
    Il a recommandé que les États Membres et les groupes régionaux participent à l'organisation de telles réunions d'experts ainsi qu'au choix des experts devant être invités à animer les débats thématiques. UN وأوصى باشراك الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في تنظيم اجتماعات فريق الخبراء هذه، وكذلك في اختيار أعضاء هيئات التدارس المشاركين في المناقشات المواضيعية.
    Dans l'attente du résultat de l'évaluation des besoins, le Conseil devrait encourager les États Membres et les groupes régionaux à assumer plus de responsabilités pour la conduite des activités dans leurs régions respectives. UN وريثما تظهر نتيجة تقييم الاحتياجات، ينبغي أن يشجع المجلس الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على الاضطلاع بمسؤوليات أكبر إزاء الأنشطة في إقليم كل منها.
    46. Les États Membres et les groupes régionaux participant à la Conférence d'examen de Durban pourront organiser des réunions se rapportant aux travaux de la Conférence, en fonction de la disponibilité de salles. UN 46- سيكون بمقدور الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية المشتركة في مؤتمر ديربان الاستعراضي عقد اجتماعات ذات صلة بأعمال المؤتمر، رهناً بتوافر غرف الاجتماعات.
    Ces éléments ont été systématiquement rassemblés et développés grâce à une analyse détaillée de toutes les propositions et observations reçues des États Membres et des groupes régionaux. UN وجرى تجميع وإعداد العناصر بصورة منهجية من خلال تحليل لجميع المقترحات والتعليقات وردت من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Au Siège de l'Organisation des Nations Unies, des coordonnateurs de rapports se sont réunis avec des représentants des États Membres et des groupes régionaux et ont aussi présenté leurs rapports, selon qu'il convenait, à la Cinquième et à la Deuxième Commissions de l'Assemblée générale, ainsi qu'au Conseil économique et social. UN وفي الأمم المتحدة، اجتمع منسقو التقارير مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية كما عرضوا تقاريرهم، حسب الاقتضاء، على اللجنة الخامسة واللجنة الثانية التابعتين للجمعية العامة وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Troisièmement, il tiendrait compte de la position de tous les États Membres et des groupes régionaux et autres, y compris notamment celles de l'Afrique, de l'Europe orientale et de l'OCI/États arabes. UN ثالثا، يتجاوب مع مواقف جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية والمجموعات الأخرى، بما في ذلك بشكل خاص أفريقيا وأوروبا الشرقية ومنظمة المؤتمر الإسلامي/الدول العربية.
    Je voudrais assurer l'Assemblée de ma ferme intention de me tourner vers l'ensemble des États Membres et des groupes régionaux, ainsi que vers le Secrétaire général et son équipe, pour chercher à dégager un consensus sur une vaste série de questions dont l'Assemblée générale est saisie, y compris celles qui pourraient être controversées ou qui pourraient susciter des divisions. UN وأود أن أُؤكد للجمعية أن نيتي الثابتة أن أتواصل مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية كافة، ومع الأمين العام وموظفيه، سعيا إلى بناء توافق في الآراء بشأن تلك الطائفة الواسعة من القضايا التي تتصدى لها الجمعية العامة، بما في ذلك القضايا التي قد تكون مثار خلاف أو انشقاق محتمل.
    La réforme du Conseil de sécurité est un processus continu qui exige de tous les États Membres et groupes régionaux un rôle actif et une attitude de souplesse. UN إن إصلاح مجلس الأمن عملية مستمرة وتستلزم أداء أدوار نشطة واتباع نُهج مرنة من جانب جميع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Pendant le débat général de la Commission de la condition de la femme à ses cinquante-deuxième et cinquante-troisième sessions, 195 orateurs au total, dont des représentants d'États Membres et de groupes régionaux, ont présenté les mesures prises en vue de l'application de stratégies d'intégration de la problématique hommes-femmes aux échelons national et régional. UN خلال المناقشات العامة التي أجرتها لجنة وضع المرأة في الدورتين 52 و 53، أفاد ما مجموعه 195 متكلّما - من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية - باتخاذ إجراءات لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    :: Meilleure représentativité du processus de réforme, faisant place aux intérêts de tous les États Membres et des groupements régionaux et autres, en particulier ceux qui sont traditionnellement sous-représentés; UN :: تعزيز الملكية في عملية الإصلاح من خلال مراعاة مصالح كافة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، ولا سيما منها الممثلة تقليديا تمثيلا ناقصا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more