Dans certains cas, il était indiqué que si les États Membres et les organes délibérants prenaient ou ne prenaient pas certaines mesures, les réalisations escomptées risquaient de ne pas se concrétiser. | UN | وأشارت بعض البرامج إلى ما تتخذه الدول الأعضاء والهيئات التشريعية، أو ما لا تتخذه، من إجراءات باعتباره سببا محتملا لعدم تحقيق الإنجازات المتوقعة لتلك البرامج. |
3. Exprime sa profonde appréciation de l'assistance accordée par les États Membres et les organes compétents de l'OCI; | UN | 3 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Renforcement de la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux d'intégrer le principe d'égalité des sexes dans des politiques et des programmes; | UN | تعزيز قدرات الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية لتعميم شواغل الجنسين في السياسات والبرامج؛ |
Les États Membres et les organismes internationaux prennent des mesures diverses pour réaliser ces objectifs, mais on pourrait faire davantage. | UN | وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك. |
Consultations ont été menées avec des États Membres et des organes intergouvernementaux. | UN | مشاورة مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية |
Augmentation du nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui intègrent les questions de développement humain dans les politiques et stratégies nationales. | UN | زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تعمّم شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية |
Ces activités seront accompagnées de la prestation d'une assistance technique et de services consultatifs aux États Membres et aux organes intergouvernementaux. | UN | وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
7. Exprime sa profonde appréciation de l'assistance accordée par les États Membres et les organes compétents de l'OCI; | UN | 7 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
67. Exprime sa profonde gratitude pour l'assistance accordée par les États Membres et les organes compétents de l'OCI. | UN | 67 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
J'attends avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec les États Membres et les organes intergouvernementaux dans les mois qui viennent. | UN | وأتطلع إلى العمل الوثيق مع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Les pays Membres et les organes compétents du système des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, appuient les commissions régionales dans la collecte et la production des statistiques officielles. | UN | وقدمت البلدان الأعضاء والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، الدعم إلى اللجان الإقليمية في جمع وتصنيف الإحصاءات الرسمية. |
Cet engagement se reflète dans les rapports du Département aux Quatrième et Cinquième Commissions, son interaction avec les États Membres et les organes directeurs, ainsi que ses rapports de mission au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. | UN | ويتبدى هذا الالتزام في تقارير الإدارة المقدمة إلى اللجنتين الرابعة والخامسة، وفي تفاعلها مع الدول الأعضاء والهيئات الإدارية، وتقاريرها الخاصة بالبعثات والمقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Comme il est clairement dit dans le paragraphe 1 de son dispositif, l'Assemblée prie le Secrétaire général de solliciter les vues des États membres et des organismes non gouvernementaux ainsi que des groupes de la société civile en ce qui concerne la décennie proposée. | UN | وكما ذكر بوضوح في الفقرة 1، فإن مشروع القرار ينص على أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والهيئات الدولية المختصة، وكذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، بشأن العقد المقترح. |
Au cours de la période à l'examen, la Commission a continué de renforcer la capacité des États membres et des organismes intergouvernementaux régionaux à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج. |
Fourniture, sur demande, de services de coopération technique à des États membres et des organismes régionaux pour la mise au point de systèmes de suivi et de modélisation de l'évolution de la situation économique et la conception d'indicateurs analytiques | UN | توفير خدمات التعاون التقني إلى الدول الأعضاء والهيئات الإقليمية التي تطلبها في وضع نظم لرصد ووضع نماذج للتنمية الاقتصادية وتصميم مؤشرات تحليلية |
Les États Membres et les organismes intergouvernementaux affectent les ressources humaines et financières nécessaires, conformément aux engagements pris; | UN | `3 ' أن تخصص الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الموارد البشرية والمالية اللازمة، وذلك تمشيا مع التزاماتها؛ |
L'Assemblée générale a également souligné que, pour qu'elle examine la question avant de se prononcer, les Etats Membres et les organismes compétents des Nations Unies devaient procéder à une analyse exhaustive de la question. | UN | ونص القرار كذلك على ضرورة قيام الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة للبيئة بإجراء تحليل شامل لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار. |
Conseils à l'intention des États Membres et des organes délibérants sur les politiques et procédures à mettre en oeuvre dans les domaines du maintien de l'ordre, de l'application des peines et des services judiciaires | UN | توفير المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالشرطة والإصلاحيات والشؤون القضائية |
:: Conseils à l'intention des États Membres et des organes délibérants sur les politiques et procédures relatives à la police civile | UN | :: إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية |
(Nombre d'États membres et d'organismes intergouvernementaux qui sont en mesure d'adopter et de mettre en place des programmes de développement) | UN | (عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية القادرة على اعتماد/تنفيذ خطط إنمائية) |
Prestation de conseils aux États Membres et aux organes délibérants sur les politiques et procédures à suivre en ce qui concerne les questions relatives à la police civile | UN | إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية |
Ce fonds, estimé initialement à 2 millions de dollars, est ouvert à la contribution de tous les États Membres et organismes internationaux. | UN | ويمكن لجميع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية أن تساهم في هذا الصندوق، الذي يقدر في البداية بمليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
2. Accueille avec satisfaction l'intention de l'Administrateur d'améliorer le processus de consultation avec les États membres et les autres organismes internationaux pertinents pour affiner les méthodes utilisées dans le rapport en vue d'en améliorer la qualité et la précision sans compromettre son indépendance rédactionnelle; | UN | ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛ |
Il semble que certains Etats Membres et organes internationaux n'aient pas tenu compte de notre demande. | UN | ويبدو أن بعض الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية لم تلتفت الى طلبنا. |
Ce travail sera assorti d'une assistance technique et de services consultatifs aux États Membres et aux organismes intergouvernementaux. | UN | وسيرافق ذلك تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Récapitulatif des réponses reçues des États Membres et d'organes des Nations Unies | UN | ثانياً - موجز الردود الواردة من الدول الأعضاء والهيئات التابعة للأمم المتحدة |