"الأعضاء وشركاء" - Translation from Arabic to French

    • membres et les partenaires
        
    • membres et des partenaires
        
    • membres et aux partenaires
        
    • Membres et les organismes partenaires
        
    • membres et partenaires de
        
    Facteurs externes : Il faudrait que les États membres et les partenaires dans les opérations de maintien de la paix fournissent l'appui politique et financier voulu. UN ستقدم الدول الأعضاء وشركاء حفظ السلام الدعم السياسي والدعم بالموارد المطلوبين
    Les États membres et les partenaires au développement doivent transformer leurs engagements politiques en action appropriée. UN ويجب على الدول الأعضاء وشركاء التنمية أن تحوّل التزاماتها السياسية إلى اتخاذ الإجراء المناسب.
    Toutefois, la satisfaction des besoins de financement futurs reposera sur la poursuite et le renforcement du rôle joué jusqu’à présent par les Etats membres et les partenaires de coopération. UN غير أن تلبية الاحتياجات من التمويل في المستقبل ستعتمد على مواصلة وتعزيز الدور الذي تنهض به حتى الآن الدول الأعضاء وشركاء التعاون.
    Dans l'esprit des États membres et des partenaires, et à l'intérieur des entités elles-mêmes, on rencontre de multiples conceptions de ce que devraient être les priorités opérationnelles; UN وكما ترى الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة وضمن الكيانات نفسها، هناك تفسيرات متعددة عما ينبغي أن تكون عليه الأولويات التشغيلية لكل منهما.
    Bien que le Département soit disposé à satisfaire les demandes d'appui venant des États membres et des partenaires des Nations Unies, ses capacités actuelles ne lui permettent pas d'y donner pleinement suite dans le seul domaine du maintien de la paix. UN وبالرغم من إعراب إدارة عمليات حفظ السلام عن استعدادها لاستيعاب طلبات الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة لتقديم هذا الدعم، فإن محدودية قدراتها الراهنة تُعيق مقدرتها على الاستجابة بمفردها بشكل شامل لمتطلبات الدعم في سياق حفظ السلام.
    Il a réitéré son appel aux États membres et aux partenaires de l'Union africaine pour qu'ils soutiennent la Mission. UN وأهاب من جديد بالدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم إلى البعثة.
    Le BSCI note que le flou qui entoure ce que doivent promouvoir le Bureau du Haut-Représentant et l'appui des Nations Unies au NEPAD auprès de qui découle des divergences de vues entre les États Membres et les organismes partenaires du système des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الغموض الذي يكتنف ما يمكن لمكتب الممثل السامي ولبرنامج دعم الشراكة الجديدة أن يدعوا إليه وأي جمهور يمكن أن يتوجها إليه، يعود إلى تباين وجهات النظر في ما بين الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة.
    Le Conseil en appelle à tous les États membres et partenaires de l'Union africaine pour qu'ils soutiennent fermement les efforts déployés par les institutions légitimes de la Somalie en vue de combattre la violence et tous autres actes visant à compromettre le processus politique. UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي إلى الوقوف بحزم إلى جانب مؤسسات الصومال الشرعية في ما تبذله من جهود لمكافحة العنف والأعمال الأخرى الرامية إلى تقويض العملية السياسية.
    Le Siège a fourni un appui stratégique complémentaire en établissant des contacts avec les États membres et les partenaires du Secrétariat, en offrant un appui à la planification et des conseils en la matière aux entités sur le terrain et en s'acquittant de fonctions de contrôle et de suivi. UN وشمل الدعم الاستراتيجي الإضافي المقدم في المقر العمل مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة، وتقديم الدعم التخطيطي والتوجيه للكيانات في الميدان والاضطلاع بمهام الرقابة والرصد.
    5.57 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées à condition que les États membres et les partenaires de maintien de la paix fournissent le soutien politique et les ressources nécessaires. UN 5-57 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض أن الدول الأعضاء وشركاء عمليات حفظ السلام سيقدمون ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد.
    En réponse, le Département des opérations de maintien de la paix a mis au point des modules de formation génériques normalisés afin d'améliorer la coordination avec les États membres et les partenaires concernés. UN واستجابة لذلك قامت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع نماذج موحدة عامة للتدريب لتحسين التنسيق مع الدول الأعضاء وشركاء التدريب المعنيين.
    Cela correspond à l'objectif visé par la Fondation, qui est d'aider avec les Etats membres et les partenaires de l'ONU-Habitat à obtenir des investissements publics et privés plus importants pour leurs initiatives dans le domaine des établissements humains. UN ويتوافق ذلك مع هدف المؤسسة المتمثل في العمل مع الدول الأعضاء وشركاء الموئل لتمكينهم من حشد المزيد من الاستثمارات العامة والخاصة من أجل مبادرات المستوطنات البشرية التي يضطلعون بها.
    Pour cela, il faut réorganiser et rationaliser les fonctions du Siège, lesquelles sont exercées en étroite consultation avec les États membres et les partenaires du Secrétariat et continueront de l'être. UN وسيستلزم إعادة تشكيل وترشيد المهام القائمة التي يضطلع بها المقر، والتي تنفذ وسيتواصل تنفيذها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة.
    Nous prenons acte avec satisfaction du soutien accru accordé à l'IDEP par les États membres et les partenaires de développement et demandons à l'Organisation des Nations Unies de revoir à la hausse sa subvention annuelle à l'Institut. UN ونلاحظ مع الارتياح زيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء وشركاء التنمية إلى المعهد، ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تزيد منحتها السنوية للمعهد؛
    La Division du soutien logistique réalignera les activités de planification et d'orientation et celles de contrôle et de gestion des risques et des résultats pour assurer la logistique et garantir la qualité de la chaîne d'approvisionnement mondiale afin d'aider au mieux les États membres et les partenaires du Secrétariat, UN وستقوم شعبة الدعم اللوجستي، مع مراعاة الحاجة إلى إدارة اللوجستيات وسلسلة الإمداد العالمية وضمان تقديم الدعم الأمثل للدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة، بمواءمة التخطيط والسياسات، والرقابة وإدارة المخاطر والأداء.
    Les sessions rassemblent des représentants des Etats membres et les partenaires associés au Programme pour l'habitat, dont les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, l'Assemblée mondiale de parlementaires pour l'habitat, les associations de femmes, les jeunes pour l'habitat, les syndicats, des professionnels et des chercheurs et des représentants de fondations et d'académies scientifiques. UN وتضم الدورات ممثلي الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل بما في ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والبرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل والمجموعات النسائية ومنظمة الشباب من أجل الموئل والنقابات العمالية وذوي الاختصاص والباحثين ومؤسسات وأكاديميات العلوم.
    Les sessions réunissent des représentants des États membres et les partenaires associés au Programme pour l'habitat, notamment les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, l'Assemblée mondiale des parlementaires pour l'habitat, les associations de femmes, les jeunes pour l'habitat, les syndicats, des professionnels et des chercheurs et des représentants de fondations et d'académies scientifiques. UN وتجمع هذه الدورات بين ممثلي الدول الأعضاء وشركاء آخرين في جدول أعمال الموئل، من بينهم السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والبرلمانيون العالميون المعنيون بالموئل والجماعات النسائية وشبكة الشباب من أجل الموئل والنقابات والفنيون والباحثون ومؤسسات وأكاديميات العلوم.
    Le Conseil demande à la Commission, en collaboration avec la Commission de la CEDEAO, d'arrêter et de diffuser auprès des États membres et des partenaires de l'UA la liste des individus concernés; UN ويطلب المجلس إلى المفوضية، بالتعاون مع مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المجاورة، إعداد قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد وإرسالها إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي؛
    26 La phase de conception a essentiellement pour objectif d'élaborer une réserve de projets en évaluant les besoins et les capacités des Etats membres et des partenaires d'Habitat, au début en Afrique de l'Ouest, Afrique de l'Est, Asie du Sud et Asie du Sud-Est. UN 26- ويعتبر إعداد المشروع هو الهدف الأساسي من مرحلة التصميم وذلك بتقييم حاجات وقدرات الدول الأعضاء وشركاء الموئل، خاصة في غرب أفريقيا، وشرق أفريقيا، وجنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا.
    La Commission mobilisera un appui logistique pour les pays contributeurs de troupes, ainsi que des fonds auprès des États membres et des partenaires de l'UA pour s'assurer que les pays contributeurs de troupes sont remboursés pour les frais encourus au cours de leur déploiement, sur la base de la pratique de l'UA; UN وستقوم المفوضية بتعبئة الدعم اللوجستي لصالح الدول المساهمة بقوات فضلا عن التبرعات المالية لدى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي لتسديد التكاليف التي تتحملها الدول المساهمة بقوات خلال عملية الانتشار وذلك على أساس الإجراء المتبع في الاتحاد الأفريقي؛
    Le Fonds mondial d'assistance au logement devait compléter l'activité du Fonds mondial pour le logement en apportant aux Etats membres et aux partenaires d'Habitat une assistance technique et des capitaux d'amorçage afin d'aider les premiers investissements, qu'ils soient publics ou privés. UN وسيقوم المرفق العالمي لمساعدة المأوى بزيادة عمل الصندوق العالمي للمأوى من خلال توفير المساعدة التقنية ورأس المال الابتدائي للدول الأعضاء وشركاء الموئل لمساعدة الاستثمارات الرئيسية، الخاصة والعامة.
    Le Bureau du Haut-Représentant devrait travailler en concertation avec les États Membres et les organismes partenaires des Nations Unies pour traduire le mandat général qui lui est assigné en axes stratégiques clairement définis. UN 52 - ينبغي لمكتب الممثل السامي أن يعمل بالتشاور مع الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة لترجمة الولايات الواسعة عموما إلى تركيز استراتيجي محدد بجلاء.
    Le Conseil lance un appel à tous les États membres et partenaires de l'UA pour qu'ils apportent l'appui financier, logistique et autre nécessaire à l'action de la CEDEAO; UN ويناشد المجلس جميع الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم المالي واللوجستي وغير ذلك من أشكال الدعم اللازم لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more