Des politiques, orientations générales et instruments d'un type nouveau et des partenariats avec les États Membres et les entités des Nations Unies ont été renforcés. | UN | واستُحدثت سياسات وأشكال وأدوات جديدة للتوجيه. كما جرى تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
V. Mesures de mise en œuvre de la résolution 67/145 indiquées par les États Membres et les entités des Nations Unies | UN | رابعا - التدابير التي أبلغت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة عن اتخاذها تنفيذا للقرار 67/145 |
Les États Membres et les organismes des Nations Unies devraient : | UN | وينبغي للدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة القيام بما يلي: |
Ceci étant, il est probable que les deux se rapprocheront de plus en plus, étant donné que les États Membres et les organismes des Nations Unies sont confrontés aux mêmes défis. | UN | إلا أنه يُتوقع أن يحدث تكامل مطرد بين الاثنين، لأن الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة تواجه تحديات مماثلة. |
Dans un tel cadre, l'UNITAR pourrait continuer à fournir des services adaptés aux États Membres et aux entités des Nations Unies. | UN | ويمكن لليونيتار في هذا الإطار أن يواصل تقديم خدمات توضع بحيث تلائم كلا من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
:: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies. | UN | :: المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
Afin d'améliorer l'évaluation thématique pilote, on a notamment suggéré de renforcer les mécanismes de suivi et de responsabilisation, de mieux cibler les analyses et de faire plus largement référence à l'environnement des Nations Unies au sens large, et notamment d'examiner l'importance de la coordination entre États Membres et entités des Nations Unies. | UN | وتتضمن الاقتراحات الداعية إلى تحسين التقييم المواضيعي التجريبي إنشاء آليات متابعة ومساءلة أقوى، وإجراء تحليلات أكثر تحديدا للمستهدف، وإشارة أكبر إلى بيئة الأمم المتحدة الأوسع، بما في ذلك مناقشة عن أهمية التنسيق بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
L'Assemblée a engagé le Bureau à continuer de coopérer avec les États Membres et les entités des Nations Unies compétentes pour faciliter les échanges d'information, afin d'améliorer l'anticipation des risques et les interventions humanitaires. | UN | وشجعت الجمعية العامة المكتب على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المعنية لتسهيل تبادل المعلومات بهدف تحسين التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للحالات الإنسانية. |
Il s'agit là d'un effort important, étant donné que les travaux de l'Équipe spéciale intéressent non seulement les États Membres et les entités des Nations Unies, mais aussi la société civile dans son ensemble. | UN | إنه جهد كبير حيث أن العمل الذي تقوم به فرقة العمل ليس هاماً للدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضاً للمجتمع المدني بوجه عام. |
J'engage tous les États Membres et les entités des Nations Unies qui appuient la tenue d'élections dans des pays sortant d'un conflit à poursuivre leurs efforts pour faire une place à la problématique hommes-femmes dans toutes les phases du processus électoral. | UN | وأدعو جميع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تدعم الانتخابات التي تجرى بعد انتهاء النزاعات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة البعد الجنساني في جميع مراحل العمليات الانتخابية. |
J'encourage les États Membres et les entités des Nations Unies concernées à faire usage de ces directives, qui devraient paraître plus tard en 2011, afin de renforcer leurs capacités de gestion des stocks. | UN | وأشجّع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على استخدام هذه المبادئ التوجيهية، المتوقع أن تتاح في وقت لاحق من عام 2011، كي تعزز قدراتها في مجال إدارة المخزونات ذات الصلة. |
6. Prie les États Membres et les entités des Nations Unies de nouer des liens de partenariat solides avec le Programme des Volontaires des Nations Unies de sorte que leurs programmes de développement fassent une plus large place au bénévolat; | UN | ٦ - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛ |
Il met en relief les principales questions ayant trait à cette pratique, dont s'occupent les organes intergouvernementaux et les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que les activités menées par les États Membres et les entités des Nations Unies pour y mettre fin. | UN | وهو يحدد القضايا الرئيسية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى التي عالجتها الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ويركز على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة لإنهاء تلك الممارسة. |
III. Mesures prises par les États Membres et les organismes des Nations Unies | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
Il porte sur les activités menées par les États Membres et les organismes des Nations Unies pour appliquer cette résolution et s'achève sur les recommandations portées à l'attention de la Commission. | UN | وهو يركز على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة لتنفيذ القرار. وترد في خاتمة التقرير توصيات معروضة على نظر اللجنة. |
Mesures prises récemment par les États Membres et les organismes des Nations Unies | UN | سادسا - الإجراءات الأخيرة التي اتخذتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
J'engage les États Membres et les organismes des Nations Unies compétents à échanger des informations sur les moyens d'intensifier la participation des femmes à la vie politique, tant par élection que par nomination. | UN | إنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة المختصة إلى تبادل المعلومات عن أساليب زيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في العمليات السياسية، سواء في المناصب المنتخبة أو المعينة. |
IV. Mesures prises par les États Membres et les organismes des Nations Unies | UN | رابعاً - التدابير التي أبلغت عنها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
Le Comité a pris note des efforts de coopération entre les États Membres et les organismes des Nations Unies visant à promouvoir l'utilisation des techniques spatiales pour résoudre des problèmes mondiaux de l'humanité. | UN | 311- وأحاطت اللجنة علما بجهود التعاون المبذولة بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة لتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء في معالجة القضايا العالمية التي تواجهها البشرية. |
7. Reconnaît et soutient l'action actuellement menée par les Volontaires des Nations Unies au titre de leur programme mondial pour la jeunesse et demande aux États Membres et aux entités des Nations Unies d'offrir aux jeunes des possibilités de bénévolat dans un cadre institutionnel adapté; | UN | 7 - يقر بالعمل الجاري الذي يضطلع به متطوعو الأمم المتحدة في إطار البرنامج العالمي للشباب ويقدم الدعم إليه، ويدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة إلى إتاحة الإمكانيات وتوفير الهياكل الأساسية ذات الصلة في مجال السياسات لصالح العمل التطوعي للشباب؛ |
Opinions des États Membres et des organismes des Nations Unies | UN | ثانيا - وجهات نظر الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
2. Prend note avec satisfaction également des informations que les États Membres et les entités des Nations Unies ont communiquées au sujet des mesures prises et des activités engagées pour lutter contre la traite des femmes et des filles, et exhorte les États Membres et entités des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à communiquer les informations demandées en vue de leur inclusion dans le rapport du Secrétaire général; | UN | 2 - تحيط علما مع التقدير أيضا بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة عن التدابير والأنشطة المضطلع بها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، وتحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الأمين العام على القيام بذلك؛ |
2002-2003 : 60 États Membres et organismes des Nations Unies rendant compte des mesures qu'ils ont prises | UN | 2002-2003: 60 دولة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة تقدم تقارير عن الإجراءات المتخذة |
IV. Mesures signalées par des États Membres et des entités des Nations Unies | UN | رابعا - التدابير الواردة في تقارير الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |