"الأعضاء وليس" - Translation from Arabic to French

    • Membres et non
        
    Il importe de s'assurer que ce processus soit mû par les États Membres et non par le Secrétariat. UN ومن المهم أن نضمن أن تنبع هذه العملية من الدول الأعضاء وليس من الأمانة العامة.
    En d'autres termes, la décision sur le point de savoir si l'on procède ou non à ce transfert sera prise par les États Membres et non par le Secrétariat. UN وبعبارة أخرى فإن الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة هي التي ستقرر الشروع في التنفيذ أو عدم الشروع فيه.
    En outre, au moment de leur mise en pratique, ces décisions sont financées par tous les États Membres et non seulement par ceux qui les prennent. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تنفذ تلك القرارات، يأتي التمويل من جميع الدول الأعضاء وليس من الدول التي تتخذ القرارات فقط.
    Quoi que nous fassions, nous devons veiller à ce que les décisions de l'ONU soient prises par les États Membres et non par les organisations non gouvernementales. UN ومهما فعلنا، يجب أن نكفل اتخاذ قرارات الأمم المتحدة بواسطة الدول الأعضاء وليس بواسطة المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétaire général de l'ONU est, selon la Charte, un fonctionnaire administratif de l'Organisation chargé de servir les intérêts de tous les États Membres et non les politiques de certaines puissances qui prétendent fixer les priorités de la communauté internationale. UN والأمين العام، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، موظف إداري لدى المنظمة مسؤول عن الاعتناء بمصالح جميع الدول الأعضاء وليس بسياسات دول قليلة تسعى إلى توجيه جدول الأعمال العالمي.
    En fait, c'est une question de grande importance pour l'ensemble de la communauté internationale qui tient le Secrétaire général pour son plus haut représentant, dont la légitimité et la crédibilité devraient reposer sur le plus large appui des Membres, et non seulement sur celui de quelques uns. UN وفي واقع الأمر فإن هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره الذي يعتبر الأمين العام أرفع ممثل له، وينبغي أن تقوم شرعيته ومصداقيته على أوسع تأييد من الأعضاء وليس فقط حفنة منهم.
    En outre, au moment d'être appliquées, beaucoup de ces décisions doivent être financées par l'ensemble des États Membres, et non seulement ceux qui prennent les décisions. UN علاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه القرارات، عندما تطبق، ينبغي أن تمولها جميع الدول الأعضاء وليس تلك التي تتخذ هذه القرارات فحسب.
    Les questions des droits de l'homme devraient être abordées dans un espace approprié, à savoir le Conseil des droits de l'homme, qui examine ces questions dans tous les États Membres et non point dans des États sélectionnés. UN فمسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تعالج في المحفل المناسب، وهو مجلس حقوق الإنسان، الذي يستعرض مسائل حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء وليس في دول بعينها.
    Concernant les indicateurs de succès, il a été précisé que la plupart d'entre eux correspondaient à des mesures relevant des États Membres et non à des réalisations du Secrétariat. UN 234 - وفي ما يتعلق بمؤشرات الإنجاز، أُعرب عن الاعتقاد بأن معظمها يعكس الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة.
    M. Saeed (Soudan) dit que le mandat du Rapporteur spécial est défini par les États Membres et non par le Rapporteur spécial lui-même. UN 87 - السيد سعيد (السودان): قال إن الولاية المعهود بها إلى المقرر الخاص تحددها الدول الأعضاء وليس المقرر الخاص نفسه.
    D'autre part, il a été estimé que l'établissement des priorités, à tous les niveaux, était la prérogative des États Membres et non pas celle du Secrétaire général. UN 9 - ومن جهة أخرى، أعرِب عن رأي مفاده أن تحديد الأولويات على جميع المستويات يعد من صلاحيات الدول الأعضاء وليس الأمين العام.
    D'autre part, il a été estimé que l'établissement des priorités, à tous les niveaux, était la prérogative des États Membres et non pas celle du Secrétaire général. UN 49 - ومن جهة أخرى، أعرِب عن رأي مفاده أن تحديد الأولويات على جميع المستويات يعد من صلاحيات الدول الأعضاء وليس الأمين العام.
    L'impasse actuelle est due à un manque de volonté politique de la part de certains États Membres et non à une inefficacité inhérente de la Conférence. Ceci dit, je pense qu'il est toujours possible d'améliorer les méthodes de travail de cette instance. UN والطريق المسدود الحالي يعزى إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب بعض الدول الأعضاء وليس إلى أي قصور متأصل في المؤتمر وإنني وبعد أن قلت قولي هذا أؤمن بأنه لا يزال المجال سانحاً لتحسين أساليب عمل المؤتمر.
    Mme Saiga fait observer que la Fédération des femmes cubaines, chose inhabituelle pour une ONG de la société civile, et malgré un financement par les cotisations des Membres et non par le Gouvernement, n'a exprimé aucune critique sur la politique du Gouvernement quant aux questions relatives aux femmes. UN 19 - السيدة سيغا: لاحظت أن الاتحاد النسائي الكوبي، الذي يعتبر بالنسبة للمجتمع المدني منظمة غير حكومية، ورغم أن تمويله من الأعضاء وليس من الحكومة، لم يعبّر عن أي انتقاد لسياسة الدولة بشأن قضايا المرأة.
    En tout état de cause, compte tenu des accords communs, l'Espagne est d'avis que toute décision relative à une nouvelle disposition législative doit être prise de manière concertée par les États Membres et non prendre la seule forme d'une réglementation nationale. UN إضافة لذلك، وعلى ضوء اتفاقات مشتركة، ترى الحكومة الإسبانية أن أي قرار بشأن اعتماد تشريع جديد لا بدّ من أن يتخذ بصورة مشتركة مع الدول الأعضاء وليس بصورة منفردة من طرف واحد بموجب تشريع وطني().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more