"الأعلام" - Translation from Arabic to French

    • drapeaux
        
    • pavillon
        
    • drapeau
        
    • médias
        
    • onomastiques
        
    • Flags
        
    • pavillons
        
    • aux
        
    • couleurs
        
    Je peux seulement imaginer combien de drapeaux rouges il a ignorés. Open Subtitles أستطيـع فقط تخيل عدد الأعلام الحمراء الكثيــرة التي تجـاهلهـا
    Si nous commençons à regarder autour, en demandant questions, il va élever des drapeaux rouges. Open Subtitles إذا كنا تبدأ في النظر حولها، وطلب الأسئلة، وستعمل رفع الأعلام الحمراء.
    La demande en drapeaux et forte, en temps de guerre. Open Subtitles الطلب علي الأعلام يكون عالياً في أوقات الحروب
    Les États du pavillon, les États de nationalité, les États du port et les États où les produits sont commercialisés doivent eux aussi intervenir. UN ويجب أيضا على دول الأعلام ودول الجنسية ودول الموانئ ودول الأسواق أن تتخذ إجراء.
    Avec un cendrier martelé, ou un petit drapeau américain à épingler sur mon revers. Open Subtitles رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة التي يتم تثبيتها على السترة
    Et pourtant, nous avons cette blocage dans les médias traditionnels et la création scientifique en disant: Open Subtitles ومع ذلك، لدينا هذا العائق في وسائل الأعلام السائدة والمؤسسات العلمية التي تقول،
    Rapport de l'attaché de liaison auprès du Conseil international des sciences onomastiques, 2007-2012 UN تقرير موظف الاتصال لدى اللجنة الدولية لعلوم الأعلام للفترة
    Oui, il l'a grossièrement annoncé dans mon émission de drapeaux. Open Subtitles أجل، وأعلن هذا بوقاحة في برنامجي عن الأعلام
    Derrière le Derrière des drapeaux : Une rétrospective de rétrospective. Open Subtitles وراء ما وراء الأعلام نظرة استرجاعية للنظرة الاسترجاعية
    Les drapeaux finlandais ont été mis en berne par sympathie envers le peuple et le Gouvernement norvégiens. UN فقد نُكست الأعلام الفنلندية تعاطفاً مع شعب وحكومة النرويج.
    La FINUL a retiré les drapeaux qu'elle a remis à l'armée libanaise. UN وفي وقت لاحق، رفعت القوة المؤقتة الأعلام وسلمتها إلى الجيش اللبناني.
    L'acheteur avait réglé le prix dans son intégralité et dénoncé par la suite le défaut de conformité des drapeaux au vendeur. UN ودفع المشتري الثمن بالكامل. ولكنه اشتكى فيما بعد للبائع من أنَّ الأعلام لا تتفق مع مواصفات الطلبية.
    L'État partie rejette l'opinion de l'auteur qui considère que ces drapeaux symbolisent l'État et son indépendance, et il note que ces couleurs ne constituent pas un symbole de l'État. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    L'État partie rejette l'opinion de l'auteur qui considère que ces drapeaux symbolisent l'État et son indépendance, et il note que ces couleurs ne constituent pas un symbole de l'État. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    Et en parlant de drapeaux rouges, regardez cette beauté de l'ancienne Union Soviétique. Open Subtitles وتحدث من الأعلام الحمراء، تحقق من هذا الرقم مثير من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Mais c'est moi qui l'ai acheté car tu étais "trop connu" dans la communauté des drapeaux et ils auraient augmenté le prix. Open Subtitles ولكنك جعلتني أطلبه لأنك معروف بمجتمع الأعلام وسيرفعون السعر عليك
    La charge du contrôle exercé sur ces navires est ainsi passée des États du pavillon aux États du port et États côtiers. UN وأدى هذا إلى انتقال عبء المراقبة من دول الأعلام إلى دول الموانئ والدول الساحلية.
    L'étude contient également une analyse du processus de transfert sous pavillon de complaisance ainsi que des décisions prises par les armateurs. UN كما يوفر التقرير تحليلا لعملية تغيير الأعلام ودورة اتخاذ القرار لدى ملاك السفن.
    On est arrivé à l'un de ces drapeau, et tout le monde courait sur ce chemin... ce chemin grand ouvert. Open Subtitles وصلنا الي أحد الأعلام والجميع تابعوا الركض كما فعلوا في المسار السابق
    élevez le drapeau commémoratif que nous avons tous fait ensemble. Open Subtitles أن ترفعوا الأعلام التذكارية التي صنعناه سوياً
    Un comité du Sénat vient de terminer sa longue enquête sur le prétendu monopole des médias détenu par le milliardaire Max Fairbanks. Open Subtitles من لحظات اجتماع لجنة مجلس الشيوخ انتهى من جلسته الطويلة للمناقشة حول وسائل الأعلام المزعومة واحتكار البث التليفزيونى
    Une fructueuse coopération a vu le jour avec le groupe de la terminologie du Conseil international des sciences onomastiques, inaugurée par une réunion conjointe en 2008. UN وبوشر تعاون مثمر مع فريق المصطلحات في المجلس الدولي لعلوم أسماء الأعلام استهل باجتماع مشترك بين فريقي المصطلحات في عام 2008.
    Fun with Flags est de retour, et vous pouvez être dans le prochain épisode. Open Subtitles متعة الأعلام قد عاد، و يمكنك أن تكون في الحلقة القادمة.
    Cette proportion était particulièrement élevée pour les vraquiers secs, dont 53 % étaient exploités sous ces pavillons. UN وهذه الحصة عالية على نحو خاص بالنسبة لناقلات السوائب الجافة التي يتم تشغيل 53 في المائة منها تحت هذه الأعلام.
    Il faut qu'on accède aux dossiers, qu'on trouve un nom. Open Subtitles نحتاج وصولا إلى الملفات. واسم الذي سيرفع الأعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more