"الأعلى من" - Translation from Arabic to French

    • supérieure du
        
    • supérieures à
        
    • supérieure de
        
    • plus élevé de
        
    • supérieur
        
    • supérieurs de
        
    • supérieure fait l'
        
    • haut de
        
    • haut du
        
    • supérieurs à
        
    • supérieurs du
        
    • plus élevés de
        
    • du haut
        
    • plus haut
        
    • supérieure des
        
    La majorité des enfants blessés auraient été touchés dans la partie supérieure du corps; d'autres ont été paralysés. UN وأفيد بأن معظم الأطفال الجرحــى أصيبوا في الجزء الأعلى من جسمهم، فيما أصيب البعض الآخر بالشلل.
    Il peut tirer coup par coup dans les jambes du suspect, interdiction lui étant faite de viser la partie supérieure du corps. UN ويجوز إطلاق طلقة واحدة على ساق المشبوه فقط ومن الممنوع على التصويب على الجزء الأعلى من الجسم أو إطلاق النار عليه.
    3. 1 x 10-4 nT valeur efficace par racine carrée de Hertz à des fréquences supérieures à 10 Hz; UN 3 - ما متوسط جذره التربيعي 1 x 10-4 نانو تسلا للجذر التربيعي للهرتز في الترددات الأعلى من 10 هرتز؛
    Se dit de la couche supérieure de l'océan qui reçoit suffisamment de lumière pour la photosynthèse. UN هي الجزء الأعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي لإتمام عملية التمثيل الضوئي.
    Le pourcentage le plus élevé de personnes séropositives (57 %) se retrouve dans le groupe des personnes âgées de 25 à 39 ans. UN والنسبة المئوية الأعلى من أصحاب الإصابة الإيجابية ممن تتراوح أعمارهم بين 25 و39 سنة.
    Quatre-vingt-sept pour cent des blessures infligées aux Palestiniens l'ont été dans la partie supérieure du corps et de la tête, avec un pourcentage élevé au niveau des yeux. UN ولقد ثبت أن 87 في المائة من إصابة القتلى الفلسطينيين كانت في الجزء الأعلى من أجسامهم، و 24 في المائة في رؤوسهم، ونسبة عالية جدا في عيونهم.
    De très nombreuses personnes, essentiellement des loyalistes, ont été blessées à la tête et à la partie supérieure du corps par des projectiles en plastique tirés par les forces de sécurité. UN ويُزعم أن عدداً كبيراً من الأشخاص، معظمهم من الوحدويين، قد أصيبوا بجروح في الرأس والجزء الأعلى من الجسم على إثر قيام قوات الأمن بإطلاق رصاصات مطاطية عليهم.
    La partie supérieure du tableau représente une pêche dans une forêt d'arbres au beau feuillage avec, dans la partie supérieure gauche, deux pigeons blottis l'un contre l'autre. UN ويصور الجزء الأعلى من اللوحة شجرة خوخ في غابه كثيفة الأشجار وعلى الجانب الأسير العلوي من شجرة الخوخ حطت حمامتان في عش بحنان.
    Pourtant, comme nous l'avons vu la semaine dernière, si l'on écarte avec soin la base des lobes temporaux, on peut voir la partie supérieure du tronc cérébral. Open Subtitles و كما أوضحت في محاضرتي الأسبوع الماضي إذا جذبنا الأجزاء السفلى من شحمتى الأذن بعيدا عن بعض سيمكننا أن نرى الجزء الأعلى من جذع المخ
    Surveille tous les postes du bureau, débuts et fins de sessions, et toutes les communications supérieures à un code deux. Open Subtitles راقبى كل محطة هنا فى وحدة مكافحة الارهاب أى شخص يدخل أو يخرج... وراقبى الاتصالات الأعلى من شفرة 2
    Il semble donc que les femmes risquent moins de quitter leurs fonctions que les hommes aux classes supérieures à P-4, tant au siège qu'hors siège. UN لذا يبدو أن النساء يشكلن خطراً أدنى من الرجال فيما يتعلق بانتهاء الخدمة في الرتب الأعلى من ف-4، سواء في المواقع داخل المقر أو خارجه.
    La meilleure estimation pour l'Asie approche la zone supérieure de la fourchette parce qu'un petit nombre de pays très peuplés ont déclaré un taux de mortalité relativement élevé, ce qui débouche sur une moyenne élevée au niveau régional. UN ويميل أفضل تقدير لدى آسيا نحو الحدّ الأعلى من النطاق نظراً لأنَّ عدداً ضئيلاً من البلدان الكبيرة عدد السكان أبلغ عن معدّل وفيات مرتفع نسبياً، مما أفضى إلى متوسط إقليمي مرتفع. ثالثاً- ملخَّصات إقليمية
    Il encourage l'Etat partie dans son intention de rétablir un niveau plus élevé de financement de l'enseignement de soutien et d'offrir ce type de service aux enfants nécessitant une assistance spéciale. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ في قرارها العودة إلى المستويات السابقة الأعلى من المستويات الحالية لتمويل التعليم التعويضي وزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم ممن هم بحاجة إلى مساعدة خاصة.
    Il a aussi prêté son soutien technique au Conseil supérieur de la magistrature pour la mise au point d'un code de déontologie destiné aux magistrats. UN وقدم المكتب أيضاً دعمه التقني لمجلس القضاء الأعلى من أجل استنباط مدونات لأخلاقيات مهنة القضاة.
    L'accès aux niveaux supérieurs de soins est effectué par aiguillage, sauf en cas d'urgence. UN ويستند الحصول على المستويات الأعلى من الرعاية إلى الإحالة، إلا في حالات الطوارئ.
    L'exercice effectif de ce droit est également compromis, et le paragraphe 5 de l'article 14 est violé, lorsque le réexamen par la juridiction supérieure fait l'objet d'un retard excessif, en violation de l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 14. UN ولا يتعذر التمتع بهذا الحق وتكون الفقرة 5 من المادة 14 قد انتهكت إذا تأخرت المحكمة الابتدائية الأعلى من دون مبررات في إعادة النظر في الحكم، الشيء الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 3(ج) من الحكم نفسه().
    Ces uniformes se trouvaient sur l'étagère du haut de mon armoire, sous une pile de draps. Open Subtitles ذلك الزي كان على الرف الأعلى من خزانة ملابسي، تحت كومة من الملايات
    Ils auraient été contraints de se tenir debout, le haut du corps penché en avant pendant 30 heures. UN وزُعم أنهم اُجبروا على الوقوف مع انحناء الجزء الأعلى من جسمهم إلى الأمام لمدد تصل إلى 30 ساعة متواصلة.
    D'autre part, le Comité consultatif a été informé que les taux de vacance des postes d'administrateur étaient pour la plupart supérieurs à 30 % et atteignaient 50 % aux classes les plus élevées. UN 36 - وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدلات الشغور لموظفي الفئة الفنية تجاوزت تقريباً نسبة الـ 30 في المائة وبلغت 50 في المائة بالنسبة للمستويات الأعلى من الموظفين.
    Aux niveaux supérieurs du système éducatif, la scolarisation des filles diminue fortement. UN وفي المستويات الأعلى من الهيكل التعليمي تنخفض مشاركة الفتيات انخفاضاً حاداً.
    On s'efforcera de préférence de saisir toutes les occasions possibles de gestion de déchets aux niveaux les plus élevés de cette hiérarchie. UN والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي.
    Pas seulement les plus grands, mais les plus grands à l'endroit le plus haut. Open Subtitles ليست فقط الشجرة الأطول، ولكنها الشجرة الأعلى في البقعة الأعلى من المدينة.
    Relatif à la région supérieure des profondeurs océaniques, au-dessus de la zone mésopélagique et en général au-dessous de la zone du minimum d'oxygène UN Euphotic zone المنطقة المضيئة هي الجزء الأعلى من المحيط، الذي يتلقى من الضوء ما يكفي لإتمام عملية التمثيل الضوئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more