"الأعمال الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • l'action humanitaire
        
    • activités humanitaires
        
    • actions humanitaires
        
    • 'aide humanitaire
        
    • interventions humanitaires
        
    • travail humanitaire
        
    • opérations humanitaires
        
    • 'activités d'assistance humanitaire
        
    • 'espace humanitaire
        
    • d'action humanitaire
        
    • de son action humanitaire
        
    • 'intervention humanitaire
        
    Il demeure également difficile de lier l'action humanitaire à la coopération en matière de développement. UN ولا يزال من الصعب أيضا ربط الأعمال الإنسانية بالتعاون في مجال التنمية.
    Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    La lenteur du décaissement de nouveaux financements et la réduction globale du financement total ont eu une incidence directe sur l'action humanitaire en Somalie. UN وكان للإفراج البطيء عن المبالغ الجديدة والانخفاض العام في التمويل الإجمالي أثر مباشر على الأعمال الإنسانية في الصومال.
    Il convient de noter que les autorités gouvernementales au Darfour font souvent obstacle aux activités humanitaires. UN وجدير بالملاحظة أن السلطات الحكومية في دارفور تعوق في كثير من الأحيان تنفيذ الأعمال الإنسانية.
    Le principe le plus important, et la force motrice de toutes les actions humanitaires, c'est l'humanité, c'est-à-dire le respect d'autrui. UN وأضاف أن الإنسانية أو احترام الإنسان لأخيه الإنسان هما أكثر المبادئ أهمية والقوة الموجهة وراء جميع الأعمال الإنسانية.
    Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence UN البرنامج الفرعي 2تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Nous devons faire respecter tous ensemble les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance dans l'action humanitaire. UN ولا بد أن نلتزم بصورة جماعية بمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال في الأعمال الإنسانية.
    À cet égard, la neutralité, l'impartialité et l'indépendance de l'action humanitaire doivent être intégralement respectés. UN وفي هذا الصدد، يجب الاحترام التام لحياد الأعمال الإنسانية ونزاهتها واستقلالها.
    L'Organisation des Nations Unies a pris plusieurs dispositions en vue d'améliorer la cohérence de ses interventions tout en préservant l'indépendance nécessaire de l'action humanitaire. UN وخطت الأمم المتحدة عدة خطوات لتحسين اتساق الأعمال الإنسانية وفي الوقت نفسه المحافظة على استقلاليتها اللازمة.
    Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Sous-programme 2. Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence UN البرنامج الفرعي 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Sous-programme 2 Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    À appliquer un < < moratoire sur les restrictions > > à l'égard de toutes les activités humanitaires au Darfour et à éliminer tous les autres obstacles à cet égard, à savoir : UN تجميد القيود المفروضة على جميع الأعمال الإنسانية في دارفور وإزالة أية عقبات أخرى تعترض العمل الإنساني، بما في ذلك:
    Je suis encouragé par le fait que les activités humanitaires du Comité des personnes disparues se poursuivent sans obstacle. UN 48 - ومن دواعي تفاؤلي أن الأعمال الإنسانية التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين تتواصل من دون عوائق.
    Ceci entraîne fréquemment la suspension temporaire des activités humanitaires dans la zone frontalière, affectant quelque 180 000 personnes déplacées et 250 000 réfugiés ainsi que la population locale. UN وقد أدى هذا في كثير من الأحيان إلى تعليق الأعمال الإنسانية بصورة مؤقتة في منطقة الحدود، الأمر الذي أثر على نحو 000 18 من المشردين داخلياً، و 000 250 من اللاجئين، كما أثر على السكان المحليين.
    Objectifs de l'organisation : Aviation sans frontières France (ASF-F) a essentiellement pour objectif de coordonner, à l'aide de petits avions, les actions humanitaires menées dans les zones les plus isolées du globe. UN أهداف المنظمة: الهدف الرئيسي لمنظمة طيران بلا حدود هو تنسيق الأعمال الإنسانية بطائرات صغيرة في أكثر مناطق العالم عزلة.
    II. actions humanitaires menées dans le camp de Yarmouk, dans la vieille ville de Homs, à Barzé et à Moudamiyé UN ثانيا - الأعمال الإنسانية المنفذة في مناطق (مخيم اليرموك - حمص القديمة - برزة - المعضمية):
    L'aide humanitaire est l'un des nombreux aspects de l'action que peut mener l'Organisation des Nations Unies dans une situation de conflit. Elle doit toujours s'accompagner de mesures visant à rétablir une paix juste et durable. UN وتشكل الأعمال الإنسانية جانبا واحدا من جوانب عدة تتميز بها كيفية تصدي الأمم المتحدة المحتمل لصراع ما، ولا بد لهذه الأعمال من أن تترافق دوما مع جهود تبذل لإقامة سلم عادل ودائم.
    Le budget définitif du Fonds de programmation correspond au montant nécessaire pour mener les interventions humanitaires pour lesquelles les fonds n'ont pas été levés. UN وتمثل الميزانية النهائية لصندوق برامج الطوارئ الاحتياجات اللازمة من الموارد للإنفاق على الأعمال الإنسانية التي لم تجمع لها تبرعات.
    De fait, l'institution des Nations Unies elle-même et ses emblèmes, qui pendant des décennies ont symbolisé l'action apolitique et humanitaire se trouvent eux-mêmes attaqués dans un effort délibéré de déstabiliser le travail humanitaire. UN والواقع أن مؤسسة الأمم المتحدة ذاتها، وشعاراتها التي رمزت إلى الأعمال غير السياسية والأعمال الإنسانية على مدى عقود بأكملها، تخضع الآن للهجوم في محاولة متعمدة لزعزعة استقرار الأعمال الإنسانية.
    Les deux parties doivent cesser inconditionnellement toute activité militaire et permettre l'accès à toutes les victimes et la reprise des opérations humanitaires en sécurité, dans l'intérêt des populations civiles dont elles sont responsables. UN ويجب على الأطراف أن تتحمل المسؤولية عن ذلك أن توقف أنشطتها العسكرية من دون شروط وأن تُمكِّن من استئناف الأعمال الإنسانية بأمان من أجل الضحايا ومن أجل السكان المدنيين.
    5. Exige que toutes les parties en Somalie s'abstiennent de tous actes d'intimidation ou de violence contre le personnel chargé d'activités d'assistance humanitaire ou de maintien de la paix dans le pays; UN " ٥ - يطالب بأن تمتنع جميع اﻷطراف في الصومال عن القيام بأية أعمال ترويع أو عنف ضد اﻷفراد الذين يشتركون في اﻷعمال اﻹنسانية أو أعمال حفظ السلم في البلد؛
    L'espace humanitaire, surtout dans l'Equatoria, s'est rétréci en raison des actes de violence, qui auraient été commis par l'Armée de résistance du Seigneur. UN وظلت المساحة التي تشغلها الأعمال الإنسانية تتناقص وبخاصة في ولاية الاستوائية، بسبب أحداث العنف التي يُزعم أنها تُرتكب بواسطة جيش الرب للخلاص.
    La plupart des participants entendus n'avaient pas de compétences ou de qualifications particulières en matière d'action humanitaire. UN ولم يكن لدى العديد من المشاركين الذين أجريت معهم مقابلات شخصية مهارات أو مؤهلات محددة في مجال الأعمال الإنسانية.
    On a demandé quels étaient les projets de l'UNICEF concernant l'amélioration de la gestion des risques et les futures évaluations de son action humanitaire. UN وسئلت اليونيسيف عن خططها لتحسين إدارة المخاطر وتقييم الأعمال الإنسانية التي ستقوم بها مستقبلا.
    En adoptant ces directives, le Comité permanent a cherché à lever certaines des ambiguïtés qui font obstacle à une intervention humanitaire efficace en cas de crise. UN وكانت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، باعتمادها هذه المبادئ التوجيهية، تسعى إلى حل بعض أوجه الغموض التي تعيق الأعمال الإنسانية الفعالة في أوقات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more