"الأعمال الانفرادية" - Translation from Arabic to French

    • actes unilatéraux
        
    • mesures unilatérales
        
    • 'acte unilatéral
        
    • actions unilatérales
        
    • 'unilatéralisme
        
    • déclarations unilatérales
        
    De tels engagements étaient plutôt assimilables à des actes unilatéraux. UN فهذا النوع من الالتزامات يشبه بالأحرى الأعمال الانفرادية.
    Des questions se posent quant à la possibilité d'inclure une clause applicable à tous les actes unilatéraux. UN وتثور أسئلة بشأن ما إذا كان بالإمكان إدراج بند مشترك يسري على كل الأعمال الانفرادية.
    La question que nous nous posons est de savoir si le principe établi dans ce contexte est transposable au régime des actes unilatéraux. UN والمسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان المبدأ المستقر في هذا السياق يمكن نقله إلى نظام الأعمال الانفرادية.
    La CDI devrait être prudente lorsqu'elle évalue le rôle des actes unilatéraux dans la formation du droit international coutumier. UN وعلى اللجنة التزام الحذر في تقييم دور الأعمال الانفرادية في نشأة القانون الدولي العرفي.
    Les événements survenus à la suite du désengagement sont néanmoins venus illustrer les problèmes suscités par les mesures unilatérales. UN بيد أن الأحداث التي وقعت في أعقاب فك الارتباط أوضحت بجلاء المشاكل التي تسفر عنها الأعمال الانفرادية.
    Le principe de non-rétroactivité posé dans le régime des traités semblerait s'appliquer aux actes unilatéraux, et plus particulièrement à l'acte unilatéral de reconnaissance. UN ويبدو أن عدم الرجعية المطروح في نظام المعاهدات يسري أيضا في سياق الأعمال الانفرادية ولا سيما عمل الاعتراف الانفرادي.
    L'on a en outre exhorté la CDI à agir en toute prudence en examinant le rôle des actes unilatéraux dans l'identification du droit international coutumier. UN وحُثّت اللجنة أيضا على التعامل بحذر حين النظر في دور الأعمال الانفرادية في تحديد القانون الدولي العرفي.
    En revanche, les dispositions concernant la conclusion, l'entrée en vigueur, la cessation et la suspension pouvaient ne pas être applicables aux actes unilatéraux. UN غير أن بعض الأحكام مثل الإبرام وبدء النفاذ والإلغاء والتعليق قد لا تنطبق من جهة أخرى على الأعمال الانفرادية.
    Sixième rapport sur les actes unilatéraux de l'État UN التقرير السادس عن الأعمال الانفرادية للدول
    Même s'il pouvait y avoir des doutes, la Commission a décidé d'aborder l'examen des actes unilatéraux dans cette perspective. UN ورغم ما قد ينشأ من شكوك بهذا الصدد، فإنه بات من المتعين على اللجنة أن تتناول دراسة الأعمال الانفرادية من هذا المنظور.
    Du fait de sa complexité et de sa diversité, le sujet des actes unilatéraux des États soulève de nombreuses difficultés. UN ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
    Certains exemples d'actes unilatéraux sont donc décrits ci-après. UN ولهذه الغاية، يرد أدناه وصف لبعض الأمثلة عن الأعمال الانفرادية.
    Cette présentation montre expressément la possibilité d'invoquer la nullité dans le cas d'actes unilatéraux d'origine collective. UN ويورد ذلك البديل صراحة الاستظهار بالبطلان في حالة الأعمال الانفرادية ذات المنشأ الجماعي.
    Tous les actes unilatéraux en question en procèdent, caractéristique qui permet d'en faire l'objet de règles communes. UN فكل الأعمال الانفرادية التي تهمنا تنبثق عن ذلك التعبير، وتتيح هذه الخاصية إخضاعها كلها لقواعد مشتركة.
    Examen d'autres questions pouvant donner lieu à des projets d'articles s'appliquant à tous les actes unilatéraux UN ثالثا - النظر في المسائل الأخرى التي قد تنشأ عنها مشاريع مواد أخرى تسري على جميع الأعمال الانفرادية
    Les actes unilatéraux conditionnels y sont mentionnés, même s'ils ne font pas l'objet d'une disposition spécifique. UN وترد فيه أيضا إشارة عامة إلى الأعمال الانفرادية المشروطة، وإن لم تدرج في هذا الجزء كفئة مستقلة.
    Si l'on considère d'autres actes unilatéraux, on observe que la doctrine comme la pratique leur confèrent un caractère contraignant. UN 159- ومن دراسة الأعمال الانفرادية الأخرى، يلاحظ أن الفقه والممارسة كليهما يقر لها بالطابع الإلزامي على نفس المنوال.
    Il s'agit de la révocabilité, de la modification, de la suspension et de la dénonciation des actes unilatéraux. UN وتتناول نقض الأعمال الانفرادية وتعديلها وتعليقها وإنهاءها.
    En fait, pour la seule année 2005, l'Argentine a dû communiquer au Royaume-Uni 15 notes de protestation dans lesquelles elle dénonçait l'illégitimité des mesures unilatérales visant la zone litigieuse. UN وفي واقع الأمر، اضطرت الأرجنتين في عام 2005 وحده إلى تقديم 15 مذكرة احتجاج للمملكة المتحدة ترفض فيها الأعمال الانفرادية غير المشروعة في المنطقة المتنازع عليها.
    Les règles applicables à un acte unilatéral peuvent être homogènes, mais elles doivent en tout état de cause être applicables à tous les actes unilatéraux quel qu’en soit le contenu. UN ويمكن أن تكون القواعد السارية على العمل الانفرادي منسجمة، غير أنه يتعين أن تسري في جميع الأحوال على جميع الأعمال الانفرادية أيا كان مضمونها.
    Maintes actions unilatérales ont porté atteinte à son système juridique et mis en péril l'équilibre mondial. UN والعديد من الأعمال الانفرادية انتهكت النظام القانوني للمنظمة وهددت توازن العالم.
    Le fait est que le Conseil de sécurité ne doit pas tolérer l'unilatéralisme. UN وبيت القصيد هو أنه يجب على مجلس الأمن ألاّ يتغاضى عن الأعمال الانفرادية.
    La Chine est donc favorable à une approche restrictive de ce sujet, excluant les actes unilatéraux des États relatifs au droit des traités, les actes déjà régis par des normes internationales et ceux qui ne produisent pas d’effets juridiques internationaux, sans toutefois se limiter aux seules déclarations unilatérales. UN وتؤيد الصين بالتالي اتباع نهج حصري في هذا الموضوع، باستبعاد الأعمال الانفرادية للدول المتعلقة بقانون المعاهدات، والأعمال التي تحكمها فعلا قواعد دولية والأعمال التي لا تحدث آثارا قانونية دولية، دون الاقتصار مع ذلك على الإعلانات الانفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more