"الأعمال البربرية" - Translation from Arabic to French

    • actes barbares
        
    • actes de barbarie
        
    La communauté internationale doit fermement condamner ces actes barbares, qui vont à l'encontre des droits de l'homme élémentaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه الأعمال البربرية التي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية.
    Une fois de plus, des actes barbares tels que ceux-là nous rappellent combien une coopération internationale soutenue est indispensable afin de poursuivre le combat contre le terrorisme. UN ونقول مرة أخرى إن الأعمال البربرية هذه تذكرنا بضرورة مواصلة التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Nous ne pouvons pas rester indifférents devant ces actes barbares. UN ولا يمكننا أن نكتفي بمشاهدة الأعمال البربرية بدون اكتراث.
    Ces violations graves des droits humains devraient faire l'objet d'une attention particulière afin que les auteurs de ces actes barbares soient traduits devant la justice. UN وينبغي إيلاء هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان اهتماما خاصا بغية حمل مرتكبي هذه الأعمال البربرية على المثول أمام القضاء.
    Nous espérions tous à ce moment-là que d'ici aujourd'hui la raison aurait prévalu et que nous aurions vu la fin de tels actes de barbarie. UN ورجونا جميعا آنذاك أن يكون العقل قد انتصر ونكون قد شهدنا نهاية لهذه الأعمال البربرية.
    Mettant l'accent sur les actes barbares commis par l'EIIL contre des minorités religieuses, elle demande quelles mesures supplémentaires doivent être prises pour veiller au respect des droits des minorités religieuses dans le monde. UN وشدّدت على الأعمال البربرية التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام ضد الأقليات الدينية، فسألت عما يمكن القيام به من جهود أخرى لضمان حماية حقوق الأقليات الدينية في مختلف أنحاء العالم.
    1. CONDAMNE FERMEMENT les actes barbares commis par les agresseurs arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupée. UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Pourtant ce qui est peut-être encore plus monstrueux que ces actes barbares c'est la manière dont les honnêtes citoyens à qui l'on avait confié les rênes du pouvoir dans la République et dans le pays ont tout fait pour dissimuler la vérité concernant Sumgait et mettre les coupables à l'abri de la justice. UN بل والأسوأ من تلك الأعمال البربرية هي الطريقة التي لجأ إليها الأشخاص المناط بهم ممارسة السلطات في الجمهورية في البلاد لفعل كل شيء ممكن لطمس الحقيقة بشأن سومجيت وحماية المذنبين من تقديمهم للعدالة.
    CONDAMNE FERMEMENT les actes barbares commis par les agresseurs arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupée. UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    En attendant, les responsables de ces actes barbares restent impunis, une impunité qui n'est possible que grâce à la protection dont bénéficie Israël de la part de la superpuissance, qui continue de lui fournir des ressources financières et des armes qui sont utilisées dans le cadre de cette politique d'agression. UN ومع ذلك، فإن مرتكبي هذه الأعمال البربرية ماضون في أعمالهم من دون عقاب، وهم يتمتعون بالإفلات من العقاب بسبب ما تلقاه إسرائيل من حماية من الدولة العظمى والتي لا تزال تمد إسرائيل بالموارد المالية والأسلحة التي تديم سياسة العدوان التي تنتهجها.
    Ayant examiné le rapport du Secrétariat général de l'OCI sur la question, 1. Condamne vigoureusement les actes barbares commis par les agresseurs arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupé; UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Ayant examiné le rapport du Secrétariat général de l'OCI sur la question, 1. Condamne vigoureusement les actes barbares commis par les agresseurs arméniens dans les territoires de la République d'Azerbaïdjan, dans le but de détruire tout le patrimoine islamique en Azerbaïdjan occupée; UN 1 - يدين بقوة الأعمال البربرية التي ارتكبها المعتدون الأرمن في أراضي جمهورية أذربيجان الرامية إلى تدمير كامل التراث الإسلامي في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    C'est pourquoi la Déclaration universelle de droits de l'homme reconnaît que la liberté, la justice et la paix dans le monde se fondent sur la reconnaissance de la dignité intrinsèque de l'individu et des droits égaux et inaliénables de tous les êtres humains, tandis que l'indifférence et le mépris des droits de l'homme sont la cause d'odieux actes barbares contre toute l'humanité. UN ولهذا السبب يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الحرية والعدالة والسلام في العالم تقوم على أساس الاعتراف بالكرامة الأصيلة للفرد والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع البشر، بينما ظل تجاهل حقوق الإنسان وازدراؤها يشكلان السبب في ارتكاب الأعمال البربرية المروعة ضد البشرية جمعاء.
    Cela étant, si l'ONU peut s'enorgueillir d'avoir rédigé 13 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, on constate une recrudescence inquiétante des actes barbares qui frappent de manière aveugle et sapent les fondements des sociétés. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة تستطيع أن تفخر بأنها وضعت 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، فقد كانت هناك زيادة مقلقة في الأعمال البربرية التي لا تمييز فيها والتي تقوض أسس المجتمعات.
    Les actes barbares commis par ce groupe ont violé le droit à la vie de citoyens iraquiens des populations majoritaires comme minoritaires, endommagé le patrimoine culturel et historique du pays et porté atteinte à ses processus démocratiques et politiques. UN وشكلت الأعمال البربرية التي قام بها هذا التنظيم انتهاكا لحق المواطنين العراقيين، سواء من الأغلبية أو الأقليات، في الحياة، كما أن هذه الأعمال عاثت فسادا بتراث البلد الثقافي والتاريخي وقوضت عملياته الديمقراطية والسياسية.
    Rester silencieux face à ces actes de barbarie nous rend complices, et cela ne saurait être accepté par les peuples du monde entier. UN إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more